好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

一句话的六个隐含意思.doc

17页
  • 卖家[上传人]:wt****50
  • 文档编号:34757574
  • 上传时间:2018-02-28
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:51.50KB
  • / 17 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 英语知识 英语老师在课堂上给他们留了一个课外作业,内容是 Lucy 问 Mary:你继母怎样啊?Mary 答:她以前是个美人,嫁给我父 亲了(原文在下面)老师说,在 Mary 的那句话中,隐含了多 个意思,请他们课后认真分析一下,把这些隐含意思找出来 coconut 网友说他看了好半天,也没有找出来,想让我帮他找 找于是我把 Mary 这句话仔细琢磨了一会儿,发现它至少包 含六个意思,下面我依次给您说说 Lucy: What's your stepmom like? Mary: She was a blonde and she married my dad. 一、最明显的一个隐含意思是,Mary 的生母已经去世或 者离婚,否则不会有继母 二、按照西方人的习惯,对于 Lucy 这样的问题,Mary 应 当回答:她对我很好啊,我很喜欢她啊,等等,而 Mary 却采 用了这种中性的说法,这表明 Mary 并不喜欢这位继母 三、Mary 说这位继母 was a blonde(以前是个美人),而没 有说 is a blonde(现在是个美人),这实际上是间接承认,这位 继母过去和现在都很漂亮,Mary 作为女人,对此充满嫉妒。

      四、按照一般的逻辑,一个美人嫁给一个离异、年老的男 人,通常不是为了爱,而是为了钱,因此 Mary 影射这位继母 是一个“傍大款”的贪婪女人 五、在英语中,blonde 有时可以表示“漂亮但愚蠢的女人” ,比如在西方,人们经常编写各种 blonde joke(美人笑话),来 讽刺这种女人,所以 Mary 是在暗示这位继母是个“花瓶” 六、我甚至还有一种预感,Mary 并未见过这位继母, Mary 说她是个 blonde(美人),很可能是引述她父亲的原话 总之,语用学确实是一门很有趣的学科,遗憾的是,在我们中国的英语教学中,并不教授这门课程,因而造成许多学生 不能准确理解外国人讲话的真正含义比如我记得有一次在谈 判中,外方人员说:这张桌子需要加固了,而中方人员竟然以 为是桌子的螺丝松了,需要紧一紧,其实这句话的隐含意思, 是批评中方人员喜欢用手指头敲击桌子,而在外国人看来,这 样做很不礼貌 网友补充了一个更精辟的解释:I am sorry but I think you have missed the single most important message Mary wants to get over to Lucy: I don't want to carry on this talk about my stepmother - let's change a topic. This is suggested by “she married my dad“ – useless information Lucy certainly knows and Mary certainly knows that she knows. By this, Mary wants Lucy to understand that “even if we are to continue this topic, I am not going to give you any information more useful than this“. To give a hopelessly commonsense answer to a question is a very common device to suggest the answerer's reluctance to reply and to propose a change in topic in a polite, implicit, and somewhat humorous way. A usual occasion to find this trick in use is in press conferences, where spokespersons turn to giving nonsense answers to sharp, embarrassing questions instead of using “no comment“ to divert reporters' attention, while trying to give the impression of being humorous, witty and charmful at the same time. 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传 译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

      由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕 同很多人的想象相反) ,所以,作为初学者,在掌握即席传译 技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应 该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多 数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属 机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会, 这就需要进行即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工 作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工 作如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合 理地落到他们的同事身上,给别人增加负担 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即 席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就 不能取得毕业证书 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自 己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、 从事业余研究和写作等只有这样,他才能有健康的身体和饱 满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传 译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

      由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕 同很多人的想象相反) ,所以,作为初学者,在掌握即席传译 技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应 该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中, 这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多 数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属 机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会, 这就需要进行即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工 作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工 作如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合 理地落到他们的同事身上,给别人增加负担 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即 席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就 不能取得毕业证书 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、 从事业余研究和写作等只有这样,他才能有健康的身体和饱 满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传 译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

      由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕 同很多人的想象相反) ,所以,作为初学者,在掌握即席传译 技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应 该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中, 这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多 数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属 机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会, 这就需要进行即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工 作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工 作如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合 理地落到他们的同事身上,给别人增加负担 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即 席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就 不能取得毕业证书 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自 己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、 从事业余研究和写作等只有这样,他才能有健康的身体和饱 满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传 译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

      由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕 同很多人的想象相反) ,所以,作为初学者,在掌握即席传译 技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应 该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中, 这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多 数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会, 这就需要进行即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工 作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工 作如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合 理地落到他们的同事身上,给别人增加负担 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即 席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就 不能取得毕业证书 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自 己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、 从事业余研究和写作等只有这样,他才能有健康的身体和饱 满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作 More: Edit:英语培训机构 More:yypxjgwk 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传 译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

      由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕 同很多人的想象相反) ,所以,作为初学者,在掌握即席传译 技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应 该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中, 这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多 数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属 机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会, 这就需要进行即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工 作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工 作如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合 理地落到他们的同事身上,给别人增加负担 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即 席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就 不能取得毕业证书 此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自 己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等只有这样,他才能有健康的身体和饱 满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传 译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

      由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕 同很多人的想象相反) ,所以,作为初学者,在掌握即席传译 技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作也就是说,应 该先到只使用同声传译的会议上去工作但是,在实际工作中, 这种只使用同声传译的会议是很少的由于工作需要,绝大多 数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属 机构这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会, 这就需要进行即席传译了遇到这种情况,所有搞同声传译工 作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工 作如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合 理地落到他们的同事身上,给别人增加负担 所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即 席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.