
新编日汉翻译教程(陈岩)课件-第10讲_日语学习_外语学习_教育专区.ppt
13页翻译理论与实践第四讲 日译汉中的增译、减译一、成语1)同形同义下面的四字成语,从形态上来看和汉语一模一样,从意义上来看也是毫厘不差这样的四字成语直接照搬到译文中就可以了才子佳人 四面楚歌 一字千金自由自在 三位一体 肝胆相照格物致知 自力更生 大器晚成2)更改一二字,词义基本一致的成语日语的成语在借用汉字的过程中发生了变化有的指示一字两字之差,但是通过汉字的词意还是可以推测出其含义的竜頭蛇尾 大同小異 天空海闊奇想天外 一視同仁 正々堂々日進月歩 実事求是 一致団結阿諛追従 神機妙算 千紫万紅山紫水明 徹頭徹尾 紅灯緑酒優柔不断 有名無実 博引傍証3)字同义异朝三暮四落花流水4)复原成竹 帰心は矢の如し杞憂 光陰はやの如し墨守 良薬は口に苦し濫吹 木によって魚を求む蛇足 人材が輩出する水火も辞さない飢えと寒さが迫る机上の空論万全の策を講じる5)日语自造的四字成语晴耕雨読 晴天耕地、雨天读书横行闊歩 横行无忌我田引水 专门利己自家撞着 自相矛盾贅沢三昧 挥霍无度亭主関白 大男子主义杓子定規 墨守成规自縄自縛 作茧自缚6) 日语固有的成语一か八か 一事が万事白河夜船 言わぬが花鹿島立ち 瓜二つ小田原評定 鶴の一声命の親雲泥の差住めば都6) 日语固有的成语先憂後楽羊頭狗肉粒粒辛苦一片氷心漁夫之利眼中之釘牛刀割鶏二、谚语1)汉语谚语①从 汉语 中直接借用② 语 言 结 构上部分 变 形的③有 汉语 直接 译为 日 语 的2)日语固有谚语①尽量转译成意义相似的汉语谚语、歇后语、成语。
③实在不能转译成汉语谚语,歇后语成语的,译文也要做到通俗,易懂,符合汉语的表达习惯谚语的译法1)直译悪事千里を走る 福は重ねて来ず好事門をいです 禍は重ねて来る忠言耳に逆う 雪は豊年の兆良楽は口に苦し 良書筆をえらばず遠くの親類より近くの他人2)转译鳥なき里の蝙蝠三人寄れば文殊の知恵猿も木から落ちる論より証拠山椒は小粒でもぴりりと辛い能ある鷹は爪を隠す手の裏を返す憎い憎いは可愛いいのうち人には添うて見よ、馬には乗って見よ3) 引申川口で船を破るろうそくは身を減らして人を照らす引かれ者の小唄敵は本能寺にあり地獄のさたも金次第海に千年、山に千年昔は肩で風を切り、今は歩くに息を切る4)此外,日语中还有些谚语,虽然表现形式不同,但意思却是一个对这类谚语的翻译,可灵活进行① となりの花は赤い②うちの米の飯よりとなりの麦飯③となりの花で仕方がない。












