
关于苏轼《盖公堂记》原文及翻译.docx
4页本文格式为Word版,下载可任意编辑关于苏轼《盖公堂记》原文及翻译 原文: 始吾居乡,有病寒而咳者,问诸医,医以为虫,不治且杀人取其百金而治之,饮以虫药,攻伐其肾肠,烧灼其体肤,禁切其饮食之美者期月而百疾作,内热恶寒,而咳不止,累然真虫者也又求于医,医以为热,授之以寒药,且朝吐之,暮夜下 之,于是始不能食惧而反之,那么钟乳、乌喙杂然并进,而漂疽痈疥眩瞀之状,无所不至三易医而疾愈甚里老父教之曰:“是医之罪,药之过也子何疾之有!人之生也,以气为主,食为辅今子终日药不离口,臭味乱于外,而百毒战于内,劳其主,隔其辅,是以病也子退而休之,谢医却药而进所嗜,气完而食美矣,那么夫药之良者,可以一饮而效从之,期月而病良已 昔之为国者亦然吾观夫秦自孝公以来,至于始皇,立法更制,以镌磨磨练其民,可谓极矣萧何、曹参亲见其斫丧之祸,而收其民于百战之余,知其厌苦憔悴无聊,而不成与有为也,是以一切与之休息,而天下安始参为齐相,召长老诸先生问所以安集百姓,而齐故诸儒以百数,言人人殊,参未知所定闻胶西有盖公,善治黄老言,使人请之盖公为言治道贵清净而民自定,推此类具言之,参于是避正堂而舍盖公,用其言而齐大治。
其后以其所以治齐者治天下,天下至今称贤焉 吾为胶西守,知公为邦人也,求其坟墓、子孙而不成得,慨然怀之师其言,想见其为人,庶几复见如公者治新寝于黄堂之北,易其弊陋,重门洞开,尽城之南北,相望如引绳,名之曰盖公堂时从客人僚吏游息其间,而不敢居,以待如公者焉 夫曹参为汉宗臣,而盖公为之师,可谓盛矣而史不记其所终,岂非古之至人得道而不死者欤?胶西东并海,南放于九仙,北属之牢山,其中多隐君子,可闻而不成见,可见而不成致,安知盖公不往来其间乎?吾何足以见之! 译文: 从前我在家乡居住的时候,有人患寒病而咳嗽,去问医生,医生认为是腹中有毒虫,如不医治会死人收取了病人百金而替他治病,喝杀蛊虫的药,肾肠就像受到攻击和讨伐,皮肤身体也像遭到烧灼一样,并遏止吃好的食物到了一个月的时候百病都产生了,发热怕冷,咳嗽不停这一切病症倒真的像腹中有虫了又去请医生诊断,医生认为是热病,给吃凉药,早上呕吐,晚上腹泻,于是开头不能饮食了病人很惧怕,便又回头去找原来认为是蛊病的医生医治,便连石钟乳、乌头之类乱七杂八的药都吃,然而,病未见好,却又恶性脓疮和奇痒的疥疮,以及眼睛昏花等多种毛病都一齐发作换了三次医生而病情更加严重,乡里的老人才指导他,说:“这是医生的罪,药物的错。
你有什么病!人活着,以气为主,食物为辅现在你成天药不离口,药臭在外面扰乱,而各种药的毒性在你内脏里彼此侵袭,劳损你的气,隔断你的正常饮食,因此才发病你回到家里好好休息,谢绝医生和药物而吃你所热爱的食物,气充实了,吃好了,那么对症下药,一剂药即可见效病人听从了老人的警告,到满一个月的时候,病即完全好了 过去治理国家也是这个道理我看到秦国从孝公到秦始皇,都在举行变法和制度改革,用很细密的手段来磨练人民,其严格苛刻的程度可以说到了极点汉代的萧何、曹参亲眼望见了人民在秦朝严刑峻法统治下所遭遇的摧残,而现在的人民都是秦末战乱后的幸存者,不能再驱使他们去干这干那,因此一切政策都是让人民得到休息,而天下也就安定了起初,曹参作齐王相国时,曾召集长老和一些儒生,征求他们对安定、聚集百姓的手段,齐地过去的儒生数以百计,每个人说的观法都不一样,曹参举措不定听说胶西郡有叫盖公的人,精通道家的学说,于是,曹参派人把盖公请来盖公给曹参讲治国之术在于重视清净,这样,人民自然会安定,并以此类推概括而言之,曹参于是让出正堂来款待盖公,用他说的手段来治理齐,使齐得到了大治以后,曹参接替萧何作了汉王朝的丞相,便用同样的手段来治理天下,到现在,人们还在称赞他的贤能。
我作密州知州,知道盖公是齐地人,寻求他的坟墓和子孙后代而没有结果,我深深感慨而憧憬盖公师法他的言论,想像他的为人,几乎四处像再见到盖公那样的人于是在知州办事堂之北整治新的寝室,变更原来的凋弊破陋,开通原来堵塞遮盖之处,一重一重的门也大开,从城之南北两端,相望像牵线一样笔直,取名叫“盖公堂”随时和客人同僚吏员们一起,到这里来游乐休息,但不敢住在这里,是为了等待如盖公那样的人来住 曹参为汉朝的宗臣,而盖公作了他的老师,可以说是一件盛事,但历史没有记载盖公的结局,岂不是古代道德修养很高的人得道成仙而没有死吗?胶西东面有大海屏蔽,南面依傍九仙山,北面隶属于崂山,这些地方有不少隐士,但只听传闻而见不着人,即使可以望见人,也不成招致,谁又知道盖公不往来在这些隐士之间呢?我怎样才可以见到他呢! — 4 —。












