
基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析.doc
17页基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析目录1. 论文简介1.1 引言1.2 研究背景及目的1.3 研究内容2. 文献综述2.1 重复的定义2.2 重复的分类 2.2.1 Tannen对重复的分类2.2.2 Hoey界定的词汇重复类型2.3 与重复相关的研究3. 方法论和数据3.1 数据分析3.2 统计工具3.3 分类方法4. 研究结果分析4.1 研究结果4.2 结果分析4.2.1 词汇量不足4.2.2 心理因素4.2.3 自我修复4.2.4 工作记忆5. 结语6. 参考文献基于语料库的对初学者口译过程中出现的词汇重复的原因分析郭铭欣 邓芳 张梦冉 樊佳玉 高湘平 黄晶晶1. 论文简介1.1 引言近年来,中国高校英语专业基本都为学生开设了口译相关的课程,而作为第二语言习得者来说,口译时难免会重复某个单词、词组或是进行自我修复等非流利现象重复作为英语中一种常见的现象,既是一种修辞手法,一种衔接手段,也是一种交际策略Biber, et al.(1999)也指出重复是自然语言中最常见的非流利现象,也是缓解语言计划压力的一种方式尤其对于第二语言习得者来说,重复往往意味着言语产出遇到了困难,因此,研究口译过程中言语重复现象对于提高学习者言语产出质量有着重要作用。
本文研究口译过程中词汇的重复现象,不涉及重复修辞格的功能1.2研究背景及目的国内外学者已从修辞学、篇章学、应用语言学和心理语言学等不同的角度研究过重复手段,成果颇丰其中,外国具代表性的专家包括:schegolff(1987)基于会话分析的话轮转换理论、Hony、Tannen研究的会话中的同构重复、Jensen & Vinther等,国内代表性的专家及研究包括:朱永生(1988) 分析了英语重复现象的七种功能张秀国(1996) 认为在特定的语境下,重复现象担负着传达特定信息的任务,并通过实例说明重复能在不同的语境中发挥除强调以外的多种语用功能陈立平和濮建忠(2007)在基于语料库的大学生英语口语自我修正研究中,把重复称为相同信息修正,并划分出四种类型的重复修正重复现象在二语习得者的口译产出过程中大量且普遍存在,然而,目前基于英语专业本科学生口译语料进行的,针对第二语言习得者在口译过程中出现的重复现象还没有相关深入的研究1.3 研究内容: 本论文选取英语专业本科学生口译语料,对英语专业本科学生口译过程中出现的重复现象进行研究,(不包括以修辞为目的的重复现象),并回答以下问题:(1)中国英语专业本科生(英语作为第二语言的学习者)在口译过程中一般会出现哪些重复现象,以及不同类型词语的重复频率;(2)虚词和实词重复的比例;(3)高频重复对象的语境是什么;(4)重复现象是否与不同文体有关系: 故事复述型和非故事复述型文体2. 文献综述2.1 重复的定义Persson(1974),Tannen(1984,1989),Norrick(1993),Martin(1995),Yemenici(2002)等许多语言学家都仅仅通过范例来说明重复的具体意义。
在70年代,重复被认为是说话者缺乏优秀的说话技巧的表现大多数研究者认为说话者所说的并非他想要说的80年代,重复在语言学领域的地位渐渐上升Schegloff 认为,“repetition is a human, social activity, clearly part of our everyday conduct and behavior and not just a marker of a disfluent or sloppy speaker.”重复是人类的、社会的行为,很明显是我们每天行为的一部分,而不仅仅是说话不流畅的标志越来越多的语言学家开始认为重复是一种有助于日常谈话的互动,并开始研究重复现象有什么规律德国语言学家里格尔Rieger这样定义重复:"repetition consists of the consecutive usage of the same quasi-lexical or lexical item or items" (Rieger 2003: 51),即重复是指在一个句子结构内部,连续使用一个或数个相同的词语或准词语谷峪(2001)认为,当形式合成机制无法提取,排序和传送足够的连续的话语前信息内容到下一个加工过程时,就造成整个加工处理工作在中间突然被截断,为了掩饰这种信息中断,说话者往往借助于重复已说过的话,以等待后续信息的顺次加工。
这就是重复2.2 重复的分类 2.2.1 Tannen对重复的分类根据不同的依据,Tannen认为重复有三种:(1)根据说话对象不同,可以分为自我重复(self-repetition)和他人重复(allo-repetition )(2)根据用词的相同与否,分为重复相同词语的完全重复(exact repetition)和用不同词语表达相近含义的重述(paraphrase)3)根据时间尺度,分为立即重复(immediate repetition)和延迟重复(delayed repetition)2.2.2 Hoey界定的词汇重复类型Hoey界定的词汇重复类型主要分为五种,它们分别是: (1)简单词汇重复(simple lexical repetition)指一篇文章中一词项被重复时其形式变化不大于语法词形变化表中的变化,如名词复数形式、动词过去式、过去分词、单数第三人称形式、形容词比较级、最高级等等这是最基本的重复形式,如woman—women, New York--New York,但是限定词、介词、助动词、否定词、连词等封闭性词类不列入此范围 (2)复杂词汇重复(complex lexical repetition)。
指当两词项共有某个词素但形式不同,或虽形式相同但语法功能不同时就发生了复杂重复以“rain”为例,如在某句中充当名词,而在另一句中以“raining”形式出现,就属于两词项共有一词素但形式不同的现象;如“rain”在某句中充当名词,而在另一句中仍以同一形式出现而充当动词,便是形式相同而语法功能不同的两个词项,两者均属于复杂词汇重复 (3)简单释义(simple paraphrase)若一个词项在语境中替代另一词项,替代时另一词项的意义不丧失也不增加,其特殊性也不发生可辨认的变化,这种情况为简单释义如“The meeting commenced at six thirty. But from the moment it began, it was cleat that all was not well.”中的“commenced”和“began”便是简单释义关系 (4)复杂释义(complex paraphrase)指对两个没有共同词素的词项下定义时,一个词项的定义如果包含另一个词项,那么两个词项间就构成了复杂释义关系这种关系仅限于三种情况:1)与反义词有关如judge和misjudge,like 和dislike等。
但有些反义词并无共同的词素,如cold和hot,dry和wet等2)当有关的词项与第二个词项构成重复关系(如:writer和writings)且为第三个词项的简单释义(如:writer和author),第二个词项和第三个词项间就构成复杂释义关系(如:writings和author)3)如果中间有一个词项未出现,但只要其中一个词项能在这个语境中准确地对三个词项中的一个词项进行释义并能与另一个词项构成重复关系,那么出现于篇章中的两个词项就可以被推定为复杂释义连接关系5)上下义重复和共指重复(hyponymic and coreference repetition)如果上义词和下义词同时出现在某一篇章中,不管它们孰前孰后,若在意义上无增加无减少,那么两词项便为共指关系如“Robert seems very worried about something. I think you ought to have a talk with the boy.”中Robert和boy就是共指重复2.4 与重复相关的研究鉴于重复在自然言语产出中的重要作用,国外不少学者对英语本族语者口语产出中的重复现象进行了研究,具有代表性的是 Biber,et al. ( 1999) 和Clark & Wasow ( 1998) 。
Biber,et al. 以美国朗文英语口语和书面语语料库 (LGSWE 语料库) 为基础,从多个词类中分别选取了一些词为代表,统计了这些词类在每百万词中重复的频率结果表明,各个词类的重复趋势从大到小排列分别为代词、所有格限定词、定冠词、连词、介词和系动词 is他认为这些词类都是言语计划压力比较大的地方,容易产生重复Biber,et al.还认为说话者重复产出同一语言成分直到话语能持续下去是一种策略,用于在话语中获取表达的时间目前国内学界鲜有对重复语做系统和专门的研究李悦娥(2000) 从话语分析的角度描述了重复的功能、组成形式以及分布情况,分析主要以定性为主;何莲珍和刘荣君 (2004) 在对大学生交际策略的研究中,认为重复语是一种交际策略,将考生的重复语言输出归因于 “赢得时间策略”;陈立平和濮建忠(2007) 在基于语料库的大学生英语口语自我修正研究中把重复称为相同信息修正,并划分出 4 种类型的重复修正他们对语料的统计表明 “一个单词的重复修正为最多,所占比例最大”,总体而言,“平均每 25 个词就有一个相同信息修正”由此可见,国内学者当前针对口译非流利产出重复现象的研究有不同角度,但分布比较零星,且研究样本较小。
3. 方法论和数据3.1 数据分析此次研究的数据为196篇来自2010年和2013年口译初学者的转写文档每篇文档记录了大概在4到5分钟之内的口译内容,总计大约15小时而录制的口译初学者都是来自于北京工商大学的学生,其中以外国语学院英语专业的学生为主,大约占80%左右,也有极少数的来自经济学院、计算机与信息工程学院,商学院等的学生3.2 统计工具此次的研究数据整理分析的过程,运用到了antconc软件来大量检索出所需单词3.3 分类方法 根据自己在口译过程中的重复出现情况的归纳分析,以及对各类相关文献的参考研究,我们把重复分为对某个单词的完全重复,不完全重复以及修正型重复的情况对于完全重复的单词,我们按照其词性按照情态动词,系动词,实义动词,普通名词,人称代词,物主代词,形容词,副词,连词,冠词,介词一一整理出来并分类4. 研究结果分析4.1 研究结果根据整理出来的材料,我们整理出来了每个词性出现次数前三的高频词汇在完整重复中,情态动词出现的词别有5个,共计28次,其中频率前三的为will:17次;can:5次以及should:4次Be动词出现的词别有5个,共计21次,其中频率前三的为is:13次;am:3次以及be:2次。
实义动词出现的词别有89个,共计179次,其中频率前三的为出现10次的visit和have,出现5次的establish,need和develop,以及出现4次的think和encourage普通名词出现的词别有82次,共计140次,其中频率前三的为出现7次的boy,出现6次的vice president和two以及出现4次的holiday和Mr.副词出现的词别有15个,共计29次,其中出现频率较高的为出现7次的very,和出现2次的really,especially,even形容词出现。












