《1994年曼德拉就职南非总统演说》.docx
9页1994年曼德拉就职南非总统演说祝你成功!1994年曼德拉就职南非总统演说 南非国父、前总统、反种族隔离斗士纳尔逊曼德拉因病逝世,享年95岁 【1994年曼德拉就职南非总统演说】 YourMajesties,YourHighnesses,DistinguishedGuests,ComradesandFriends: Today,allofusdo,byourpresencehere,andbyourcelebrationsinotherpartsofourcountryandtheworld,confergloryandhopetonewbornliberty. Outoftheexperienceofanextraordinaryhumandisasterthatlastedtoolong,mustbebornasocietyofwhichallhumanitywillbeproud. OurdailydeedsasordinarySouthAfricansmustproduceanactualSouthAfricanrealitythatwillreinforcehumanitysbeliefinjustice,strengthenitsconfidenceinthenobilityofthehumansoulandsustainallourhopesforagloriouslifeforall. Allthisweowebothtoourselvesandtothepeoplesoftheworldwhoaresowellrepresentedheretoday. Tomycompatriots,IhavenohesitationinsayingthateachoneofusisasintimatelyattachedtothesoilofthisbeautifulcountryasarethefamousjacarandatreesofPretoriaandthemimosatreesofthebushveld. Eachtimeoneofustouchesthesoilofthisland,wefeelasenseofpersonalrenewal.Thenationalmoodchangesastheseasonschange. Wearemovedbyasenseofjoyandexhilarationwhenthegrassturnsgreenandtheflowersbloom. Thatspiritualandphysicalonenessweallsharewiththiscommonhomelandexplainsthedepthofthepainweallcarriedinourheartsaswesawourcountrytearitselfapartinaterribleconflict,andaswesawitspurned,outlawedandisolatedbythepeoplesoftheworld,preciselybecauseithasbecometheuniversalbaseoftheperniciousideologyandpracticeofracismandracialoppression. We,thepeopleofSouthAfrica,feelfulfilledthathumanityhastakenusbackintoitsbosom,thatwe,whowereoutlawsnotsolongago,havetodaybeengiventherareprivilegetobehosttothenationsoftheworldonourownsoil. Wethankallourdistinguishedinternationalguestsforhavingcometotakepossessionwiththepeopleofourcountryofwmonvictoryforjustice,forpeace,forhumandignity. Wetrustthatyouwillcontinuetostandbyusaswetacklethechallengesofbuildingpeace,prosperity,non-sexism,non-racialismanddemocracy. Wedeeplyappreciatetherolethatthemassesofourpeopleandtheirpoliticalmassdemocratic,religious,women,youth,business,traditionalandotherleadershaveplayedtobringaboutthisconclusion.NotleastamongthemismySecondDeputyPresident,theHonourableF.W.deKlerk. Wewouldalsoliketopaytributetooursecurityforces,inalltheirranks,forthedistinguishedroletheyhaveplayedinsecuringourfirstdemocraticelectionsandthetransitiontodemocracy,fromblood-thirstyforceswhichstillrefusetoseethelight. Thetimeforthehealingofthewoundshascome. Themomenttobridgethechasmsthatdivideushascome. Thetimetobuildisuponus. Wehave,atlast,achievedourpoliticalemancipation.Wepledgeourselvestoliberateallourpeoplefromthecontinuingbondageofpoverty,deprivation,suffering,genderandotherdiscrimination. Wesucceededtotakeourlaststepstofreedominconditionsofrelativepeace.Wecommitourselvestotheconstructionofacomplete,justandlastingpeace. Wehavetriumphedintheefforttoimplanthopeinthebreastsofthemillionsofourpeople.WeenterintoacovenantthatweshallbuildthesocietyinwhichallSouthAfricans,bothblackandwhite,willbeabletowalktall,withoutanyfearintheirhearts,assuredoftheirinalienablerighttohumandignity-arainbownationatpeacewithitselfandtheworld. Asatokenofitscommitmenttotherenewalofourcountry,thenewInterimGovernmentofNationalUnitywill,asamatterofurgency,addresstheissueofamnestyforvariouscategoriesofourpeoplewhoarecurrentlyservingtermsofimprisonment. Wededicatethisdaytoalltheheroesandheroinesinthiscountryandtherestoftheworldwhosacrificedinmanywaysandsurrenderedtheirlivessothatwecouldbefree. Tereality.Freedomistheirreward. Wearebothhumbledandelevatedbythehonourandprivilegethatyou,thepeopleofSouthAfrica,havebestowedonus,asthefirstPresidentofaunited,democratic,non-racialandnon-sexistSouthAfrica,toleadourcountryoutofthevalleyofdarkness. Weunderstanditstillthatthereisnoeasyroadtofreedom. Weknowitwellthatnoneofusactingalonecanachievesuccess. Wemustthereforeacttogetherasaunitedpeople,fornationalreconciliation,fornationbuilding,forthebirthofanewworld. 译文: 陛下,你的殿下,尊敬的各位来宾,同志们、朋友们: 今天,我们所有的人,我们出现在这里,和我们的庆祝活动在我国和世界其他地方,带来荣耀和希望新生的自由。
人类经验的一个非凡的灾难持续了太长时间,必须生一个社会的所有人类都将感到骄傲 日常行为作为普通南非南非必须产生一个真正的现实,加强人类对正义的信念,加强其对人类灵魂的高贵的信心和维持我们所有的美好生活的希望 这一切我们欠自己和世界人民今天中表现得如此出色 我的同胞,我毫不犹豫地说,我们每个人都是紧密相连的土壤这美丽的国家著名的比勒陀利亚蓝花楹树和灌木丛生地区的含羞草树 每次一个人触摸这片土地的土壤,我们感到个人更新全国情绪变化随着季节的变化 我们感动的喜悦和兴奋,当草变绿,花儿开放 精神和身体合一我们分享这共同的家园解释的深度痛苦我们都进行在我们心中,我们看到我们国家撕裂本身在一个可怕的冲突中,我们看到它拒绝,取缔和孤立的世界人民,正是因为它已经成为了普遍的有害的种族歧视和种族压迫的思想与实践 南非人民,我们感到满足,人类花了我们回到它的怀抱,我们那些亡命之徒不久前,今天被罕见的特权是主机上世界各国自己的土壤 我们感谢我们所有的国际贵宾来和我们国家的人占领的,毕竟,一个共同的正义的胜利,为和平、人的尊严 我们相信你将继续站在我们解决建设和平的挑战,繁荣,无性别、非种族主义和民主。
我们非常感谢我们的人民群众所扮演的角色和他们的政治质量民主、宗教、妇女、青年,传统业务,和其他领导人带来这一结论并非是我的第二个副总裁,可敬的fw德克勒克颁奖 我们还想向安全部队,他们的队伍,他们发挥了突出的作用在保护我们的首次民主选举,并向民主过渡,从嗜血的部队仍然拒绝看到光明 伤口的愈合的时间已经到来 目前桥我们分裂的深渊 时间来构建 最后,实现了我们的政治解放我们承诺继续束缚解放我们所有人的贫困,贫困、苦难、性别等歧视 我们成功了我们最后的步骤相对和平自由的条件我们致力于建设一个完整的、公正和持久的和平 我们已经在努力植入希望获胜的乳房数以百万计的人民我们进入一个契约,我们应当建立社会所有南非人,黑人和白人,能够行得正走得直,心里没有任何恐惧,保证他们的不可剥夺的权利,人的尊严——彩虹之国与自身和世界和平 作为一个令牌的承诺我们国家的复兴,民族。





