好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

李白《秋思》全诗翻译鉴赏.docx

2页
  • 卖家[上传人]:M****1
  • 文档编号:420358926
  • 上传时间:2023-04-09
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:8.27KB
  • / 2 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 有关李白的文章,感谢您的阅读!李白《秋思》全诗翻译鉴赏本文是关于李白的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评 和分享秋思 【作者】:李白燕支黄叶落,妾望自登台海上碧云断,单于秋色来胡兵沙塞合,汉使玉关回征客无归日,空悲蕙草摧注释:1、燕支:山名,见《王昭君》上注2、 白登:山名《史记•韩信卢绾列传》:上(汉高祖)遂至平城, 上出白登,匈奴围上集解:白登,台名,去平成七里索引:桑干 河北有白登山,冒顿(mddu)围汉高祖之所3、 海上:指辩驳地的大湖大池4、 单于:匈奴天子见《从军行》注此处指匈奴单于的领地5、玉关:即玉门关见《从军行》注6、蕙草摧:言花草衰败蕙草,香草名,见前一首《秋思》注 这里泛指花草译文:燕支山上的黄叶已经簌簌地落下了,妾独自登上燕支山向远方的 白登台望去,期望能够见到征戍在外的丈夫如今胡地大漠肯定已经笼罩在一片凉凉的秋意中,已不见夏日里的碧云蓝天胡兵兵合一处, 在战争中暂时占有优势,这消息从玉门传到京城可悲的是出征在外 的丈夫不能回来了,而蕙草已渐渐枯萎,妾也己经随岁月流逝而渐渐 老去,这怎不让人伤悲?简析:此诗写闺中女子思念在胡地征战的丈夫前四句写女子想象胡地的秋色。

      关注胡地秋色,从思念丈夫而起 燕支、白登、海上,单于,是胡地;黄叶落、碧云断、秋色来,是秋 色四句全由“望”字领起,点明“秋”下四句写胡汉交兵 ,使 节往来,夫无归日,花草衰败,深感青春飞逝,故尔悲伤蕙草摧”, 一语双关,伤时的同时,又愁容貌之改 “胡兵”二句为互文胡 兵沙塞合”指胡汉兵沙塞合,“汉使 ”指胡汉双方使臣奔忙后四 句全在一“悲”字 ,修饰以“空”字,说明现实难改,无可奈何 “悲”与“望”呼应,为全诗之眼望秋色,悲无归,即全诗脉络诗评:神藻飞动,乃所谓龙跃天门,虎卧凤阙也以此及“ 塞 虏乘秋下” 相比拟,则知五言近体正闰之分 感谢阅读,希望能帮助您!。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.