好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

电影电视经典对白中英双字--绝望的主妇等.docx

10页
  • 卖家[上传人]:亦***
  • 文档编号:251276080
  • 上传时间:2022-02-09
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:22.08KB
  • / 10 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 一《Sucker punch》专扁衰仔(旁白)Aside: Everyone has an angel, a guardian who watches over us. We can't know what form they'll take・ One day, old man. Next day, little girl. But don't let appearances fool you. They can be as fierce as any dragon. Yet they're not here to fight our battles but to whisper from our heart reminding that it's us. It's every one of us who holds the power over the worlds we create.译:每个人都有一位天使,一位保护我们的守护者,我们不知晓他们的样貌明天,是个老人, 明天,幻化成女孩不过,别被其外貌所迷惑,他们会如巨龙般猛烈,他们不会亲临我们的战斗, 却在我们心里轻轻低语,时刻提醒着是我们,我们掌握着梦想的力量。

      Aside: And finally, this question: The mystery of whose story it will be of who draws the curtain. Who is it that chooses our steps in the dance? Who drives us mad, lashes us with whips and crowns us with victory when we survive the impossible? Who is it that does all these things? Who honors those we love with the very life welive? Who sends monsters to kill us, and the same time sings that well never die? Who teaches us whafs real and how to laugh at lies? Who decides why we live and what we'll die to defend? Who chains us? And who holds the key that can set us free? It's you. You have all the weapons you need, now fight!译:最终,只剩下一个疑问:到底这是谁的故事,谁能为我们解开答案,谁决定了我们的命运, 谁使我们发狂,并挥舞着鞭子抽打我们,当我们在极大的困境中坚持下来,是谁授予了我们无比 的荣光?是谁,安排了这一切? 谁用我们的一生向所爱的人致敬,谁派来了想杀死我们的恶 魔,同时,又高颂着我们将永生?谁将真实传授于吾辈,又教导我们蔑视谎言?谁决定了我们生 存的理由和誓死捍卫之事?谁囚禁了我们?又是谁掌握着解禁我们的钥匙?是你自己,你拥有所 有必需的武器,战斗吧!二《king.kong》金刚Jimmy: Why dose Marlow keep going up the river? Why doesn't he turn back?The Captain: there9s a part of him that wants to, Jimmy. A part deep inside himself that sounds a warning. But there's another part that needs to know, to defeat the thing which makes him afraid, "we could not understand because we were too far , and could not remember because we were traveling in the night of first ages, of those ages that are gone, leaving hardly a sign, and no memories. We are accustomed to look upon the shackled form of a conquered monster, but there, there you could look at a thing monstrous and free. ”Jimmy: It's not an adventure story, is it, Mr.Hayes?The captain: no, jimmy, it's not.译:吉米:为什么马洛非要逆流而上呢?他为什么不回头?船长:有一个“他”想要那么做,吉米。

      他心底有个声音在发出警告,可是那另一个“他”, 需要去探究个究竟,好打败那让他恐惧的东西我们过去无法理解,因为我们身在遥远的彼方, been stolen from you, sometimes all you have left is revenge. Like I said, this is not a story about forgiveness.译:艾米丽:当我还小得时候,我对复仇的理解简单停留在对主日学校学的谚语的理解, 简单的道德标语,比如“己所不欲勿施于人”“冤冤相报何时了” 但冤冤相报永无终止,因为两种伤害永远不能抵消 对于真正受伤害的一方而言,真正的满足只能通过两种途径实现,彻底宽恕,或者用死亡洗脱罪孽这不是一个讲述宽恕 的故事爸爸:“我亲爱的阿曼达,当你在读这封信的时候,有两件事必然发生了我终于可以为你提供 过去你曾被剥夺的生活然而不幸的是,我无法和你一起过那样的生活,我希望这些日记可以为 你解答,这些年来你的困惑,我不是他们口中所说的那种人,我没有做过他们所说的那些事,我 只要你承诺一件事,一件我难以做到的事,宽恕"艾米丽:而这个承诺,我无法履行,欺骗伤人至深,必须有人为此付出代价。

      我的父亲被剥夺了, 将真正的罪犯绳之以法的机会,他唯一的选择就是宽恕,而我不一样 俗话说,君子报仇十年不晚,但有时,十年后的仇恨仍然不减当年,我的父亲含冤而终,他深爱的女人背叛了他 当你所爱的一切被人剥夺,你所剩下的唯有复仇,正如我所说的,这不是一个讲诉宽恕的故事我们也早已淡忘,因为那旅行是穿过史前时代的长夜,而那时代早已远去,了无踪迹,也没有回 忆我们早巳司空见惯了带着沉重枷锁的被征服的巨兽,但在那里,在那里你会见到一个凶残并 无拘无束的它"吉米:这不是个冒险故事,对吗,赫斯先生?船长:对,吉米,不是三《The Lord Of The Rings》指环王2Part one:Arwen: I have made my choice.Elrond(her father): He is not coming back. Why do you linger here when there is no hope?Arwen: There is still hope.Elrond: If Aragorn survives this war, you will still be parted. If Sauron is defeated and Aragorn made king and all that you hope for comes true, you will still have to taste the bitterness of mortality. Whether by the sword or the slow decay of time Aragorn will die. And there will be no comfort for you, no comfort to ease the pain of his passing. He will come to death an image of the splendor of the king of Men in glory undimmed before the breaking of the world. But you, my daughter, you will linger on in darkness and in doubt, as nightfall in winter that comes without a star Here you will dwell bound to your grief under the fading trees until all the world is changed, and the long years of your life are utterly spent. Arwen, there is nothing for you here, only death.译:亚纹:我已做了决定。

      埃尔龙:他不会回来了,没有希望,为何还要留恋?亚纹:希望永远存在埃尔龙:就算阿拉贡在战争中活下来,你们还是会分开,就算阿拉贡打败索伦成为人皇,而你 的愿望也都实现,他还是逃不了死亡的命运,不管是战死或是老死,阿拉贡都难逃一死,你将得 不到安慰,永远为他的死儿伤心难过.,他死了以后,身为人皇的英勇形象将留在世人心中永不 磨灭 但是你,我的女儿,将活在恒久不变的黑暗中,就像没有星光的冬夜你将满怀悲伤住在一天一天干枯的老树下,直到世界改变,虚度你漫长的一生亚纹,你在这什么也没有, 只有死亡Part two:The king: Who am I, Gamling?Gamling: You are our king, sire.The king: And do you trust your king?Gamling: Your men, my lord, will follow you to whatever end.The king: To whatever end. Where is the horse and the rider? Where is the horn that was blowing? They are passing like rain on the mountains. Like wind in the meadow. The days have gone down in the west behind the hills into shadow. How did it come to this?译:国王:加姆林,我是谁?加姆林:您是我们的国王。

      国王:你相信你的国王吗?加姆林:王上,无论死活,您的士兵都将追随您国王:无论死活……剽悍的战马和骑士在哪里?胜利的号角在哪里?他们就像落在高山的雨 滴,或是拂过草原的微风早已消失,昔日的荣耀就像太阳西下,黯然消失在山后,被黑暗笼罩 怎么会变成这样?Part three:Frodo: I can't do this, Sam.Sam: I know, it's all wrong. By right, we shouldn't even be here. But we are. Ifs like in the great stories, Mr.Frodo. the ones that really mattered. Full of darkness and dang。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.