
政治立场最正确的英语.doc
2页美国是一个多民族,多元化的国家语言也是众口难调,敏感词越来越多有的时候一个词对这些人来说很平常,对另一些人来说就有可能是冒犯了他们因此美国英语就进化出一些政治立场正确的词(PoliticallyCorrectEnglish)比如说最早的时候黑人叫Negro,上世纪50-70年代改叫Blackpeople黑人),80年代以后改叫African-American(非裔美国人)而亚洲人从原来的Oriental(东方人),改叫Asian-American(亚裔美国人),因为据说东方人这个词带有殖民主义色彩除了种族是个非常敏感的话题,个人的身体缺陷也是一个很敏感的事比如说不可以说别人是残废人,瞎子,傻子,这样的词不尊重身体有残疾的人残疾人一般叫Disabled或Handicapped,政治立场最正确的叫法是Physicallychallenged(面临身体挑战的人)聋子本来是deaf,80年impaired代叫hearing(听力受损的人),90年代叫做aurallychallenged听觉受挑战的人)盲人blind,在80年代叫sightimpaired(视力受损的人),90年代叫visuallychallenged视觉受挑战的人)。
精神病痴呆症的人最早叫retarded(傻子),80年代叫mentallyhandicapped(智障人士),90年代叫mentallychallenged(精神受挑战的人)PoliticallyCorrectEnglish,立场正确的英语说明美国人比较重视尊重别人的感情说别人是残废人当然会伤害人家的感情,因为身体有残疾并不一定就是废人,许多有残疾的人一样可以大有作为,Physicallychallenged让人家感觉就比较好,没准还会自豪,因为美国人本来就是喜欢接受挑战还有一些词是把本来卑微”的工作换成跟好听的词,如秘书不叫Secretary而叫Administrator(行政管理人员),清洁工不叫janitor,叫sanitationengineer^卫生工程师),洗盘子的不叫dishwasher,叫utensilsanitizer餐具消毒员尤其一些职业介绍所登广告的时候最爱搞这种偷梁换柱的把戏PoliticallyCorrectEnglish本来出发点是好的,但是现在立场正确的词在美国已经被滥用了,大概美国人也感觉这个事情强调得过头了,人们生造许多新词,有的是为了搞笑,有的是在嘲讽过于敏感的神经。
例如这样的词:胖子不叫Fat,叫遭横向挑战的人,Horizontallychallenged.矮个不叫Short,叫受纵向挑战的人,Verticallychallanged.秃子不叫bald,叫毛囊受挑战的人,follicularlychallenged失业的人不叫Unemployed,中国叫待业,美国叫非自愿休闲族,Involuntarilyleisured.败家子不是Spendthrift,而是负向节俭的人Negativesaver.不诚实的人不是Dishonest而是道德迷失的人,Ethicallydisoriented,对不诚实的人也要尊重最后一个,我老公声称是他发明的90年代他在IT公司工作,揽来编程序的活就找印度人来做那时大量印度IT人才涌进美国美国公司找他们来干活常常要问他们有没有工作签证,能不能在美国合法工作这样的问题天天都要问,有一天我老公开玩笑说,问人家合不合法,是不是非法移民,好像有点歧视人家,我们是不是也应该使用PoliticallyCorrect的语言呢?干脆叫Visachallenged吧,受签证挑战的人公司的的人都叫好,从那以后他们公司的正式信函里竟然开始使用Visachallenged今天老公在网上又看到这个词,再次特意来告诉我他的发明还在使用故写这篇博文,博大家一笑。
我老公一贯就是个这么不严肃的人丑人不叫Ugly,叫另类美容,Cosmeticallydifferent.。












