好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

2024年诗经关于爱情的诗及其翻译.docx

6页
  • 卖家[上传人]:公****
  • 文档编号:400771993
  • 上传时间:2023-11-29
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:13.92KB
  • / 6 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 2024年诗经关于爱情的诗及其翻译   “一日不见,如三月兮”是最美的思念;“有美一人,清扬婉兮”是最美的相遇;“执子之手,与子偕老”是最美的誓言下面是我给大家带来的诗经关于爱情的诗及其翻译,欢迎大家阅读参考,我们一起来看看吧!   诗经关于爱情的诗及其翻译1   关雎   关关雎鸠,在河之洲窈窕淑女,君子好逑   参差荇菜,左右流之窈窕淑女,寤寐求之   求之不得,寤寐思服悠哉悠哉,辗转反侧   参差荇菜,左右采之窈窕淑女,琴瑟友之   参差荇菜,左右芼之窈窕淑女,钟鼓乐之   诗经中的爱情诗及译文   【注释】   1、关关:雎鸠和鸣声雎鸠(居纠jū jiū):一种水鸟名,即鱼鹰   2、河:黄河洲:水中心的陆地一二句是诗人就所见以起兴(起头儿)   3、窈窕:容貌美妙淑:善,品德贤良淑女:好姑娘   4、君子:《诗经》中贵族男子的通称好:男女相悦逑:同“仇”,配偶好”、“逑”在这里是动词(和《尚书大传》所载《微子歌》“不我好仇”句同例),就是仰慕而希望成为配偶的意思   5、参差:不齐。

      荇(杏xìng)菜:生长在水里的一种植物,叶心脏形,浮在水上,可以吃   6、流:通“摎(究jiū)”,就是求或者捋取和下文“采”、“芼”义相近以上两句言彼女左右采荇她采荇时的美妙姿态使那“君子”时刻不忘,见于梦寐   7、睡醒为“寤”,睡着为“寐”寤寐”在这里犹言“日夜”   8、服(古读如愎bì):思念思”、“服”两字同义   9、悠哉悠哉:犹“悠悠”,就是长这句是说思念源源不断   10、“辗”就是转反”是覆身而卧侧” 是侧身而卧辗转反侧”是说不能安睡其次、三章写“思服”之苦   11、友:敬爱友”字古读如“以”,和上文“采(古音cǐ)”相韵   12、芼(茂mào):“覒(茂mào)”的借字,就是择、拔芼之”也就是“流之”、“采之”的意思,因为分章换韵所以变换文字   13、乐:娱悦友”、“乐”的对象就是那“采”、“芼”之人最终两章是设想和彼女结婚琴瑟钟鼓的喧闹是结婚时应有的事   【题解及原文】   这诗写男恋女之情大意是:河边一个采荇菜的姑娘引起一个男子的思慕。

      那“左右采之”的窈窕形象使他寤寐不忘,而“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”便成为他寤寐求其实现的愿望   【今译】   鱼鹰儿关关和唱,在河心小小洲上好姑娘苗苗条条,哥儿想和她成双   水荇菜长短不齐,采荇菜左右东西好姑娘苗苗条条,追求她直到梦里   追求她成了空想,睁眼想闭眼也想夜长长相思不断,尽翻身直到天光   长和短水边荇菜,采荇人左采右采好姑娘苗苗条条,弹琴瑟迎她过来   水荇菜长长短短,采荇人左拣右拣好姑娘苗苗条条,娶她来钟鼓喧喧   【白话翻译】   雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩漂亮贤良的女子,正是我的好伴侣   长短不齐水荇菜,左右采摘忙不停漂亮贤良的女子,做梦也在把她思   追求她却不行得,日夜思念在心间想啊想啊心悲伤,翻来覆去欲断肠   长短不齐水荇菜,左边右边到处采漂亮贤良的女子,弹琴鼓瑟永相爱   长短不齐水荇菜,左边右边到处采漂亮贤良的女子,鸣钟击鼓乐她怀   诗经关于爱情的诗及其翻译2   原文:   琴歌有美人兮   有美一人兮, 见之不忘. 一日不见兮,思之如狂。

        凤飞翱翔兮,四海求凰无奈佳人兮,不在东墙   将琴代语兮,聊写衷肠何日见许兮,慰我旁徨   愿言配德兮,携手相将不得於飞兮,使我沦亡   翻译:   有位漂亮的女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀,   一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般   我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻找著凰鸟,   惋惜那美人啊,不在东墙邻近   我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意,   何时能承诺婚事,安慰我来回徘徊,不知如何是好的心情?   希望我的德行可以与你相配,携手同在一起   无法与你比翼偕飞,百年好合,这样的伤情结果,   令我沦陷於情愁而欲丧亡,令我沦陷於情愁而欲丧亡啊!   原文:   诗经国风邶风 击鼓   击鼓其镗,踊跃用兵土国城漕,我独南行   从孙子仲,平陈与宋不我以归,忧心有忡   爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下   死生契阔,与子成说执子之手,与子偕老   于嗟阔兮,不我活兮于嗟洵兮,不我信兮。

        翻译:   战鼓擂得震天响,士兵踊跃练武忙有的修路筑城墙,我独从军到南方   跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡   何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林   一同生死不分别,我们早已立誓言让我握住你的手,同生共死上战场   可叹相距太遥远,没有缘分重相见可叹分别太许久,无法坚决守誓言   诗经关于爱情的诗及其翻译3   原文:   诗经周南桃夭   桃之夭夭,灼灼其华之子于归,宜其室家   桃之夭夭,有蕡其实之子于归,宜其家室   桃之夭夭,其叶蓁蓁之子于归,宜其家人   翻译:   桃花怒放千万朵,色调艳丽红似火这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家   桃花怒放千万朵,果实累累大又甜这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺   桃花怒放千万朵,绿叶茂密随风展这位姑娘要出嫁,夫家康乐又平安。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.