
2013年考研英语(一)大纲变化解析及应对解析-翻译题.pdf
7页北文考研官方网站:联系:4008 168 62920132013年考研英语(一)大纲变化解析及应对年考研英语(一)大纲变化解析及应对解析解析- -翻译题翻译题2013201320132013年考研英语大纲出炉年考研英语大纲出炉 翻译部分如何备考翻译部分如何备考对于历年考研英语各题型的难度,五大题型(完型、传统阅读、阅读新题型、翻译和写作)中要数翻译最难2002年翻译按照大纲要求总分从15分降至10分,从近年来翻译得分情况来看:理想的平均成绩徘徊在5分~5.5分之间,成绩不理想的时候分数在3分~3.5分之间,由此我们得出结论:同学们在翻译这个题上处于劣势那么怎样才能使同学们在今后处理翻译题时转被动为主动, 提高翻译成绩呢?北文考研的老师认为只要做到以下几个步骤, 考研翻译将会得到理想的分值第一,掌握历年考研翻译常考词组和短语这就要求大家至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆下面列举了2004年考研翻译的考试词组,希望大家按照下列方式进行总结,加强记忆2004年1. language and thought 语言和思维2. have some connections with… 与......有联系;3. take root 生根;被牢固树立北文考研官方网站:联系:4008 168 6294. be obliged to sb. 感激某人5. die out 灭绝6. so…that… 如此......以至于7. accuse sb. Of sth. 指责某人干某事8. be interested in doing sth. 对......感兴趣9. come to 开始;逐渐;进而10. believe in 相信11. a sort of 某种......12. habitual thought 习惯思维13. grammatical pattern 语法结构第二,掌握英、汉语言差异。
考研的翻译是英译汉,即在一篇长度大约400个单词左右的文章中,划出五个句子,要求我们用准确的汉语翻译,即:原语言为英语,目标语言为汉语,所以我们一定要弄清楚英、汉语言差异,诸如汉语习惯用主动,英语习惯被动; 汉语是动态语言善用动词词组, 英语是静态语言善用介词词组和名词词组;汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等,针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到翻译的“信”、 “达”、“雅”北文考研官方网站:联系:4008 168 629第三,总结历年常考句型及特殊结构,掌握翻译技巧研究近十年真题,总结出题类型,我们发现出题频率从高到低依次为: 定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,像比较结构、否定结构、代词和非谓语动词的翻译总结考点还要掌握必要的翻译技巧和翻译步骤,只有这样我们在应对翻译时才能得心应手第四,多做练习俗话说“熟能生巧”,所以说做相当数量的练习是非常有必要的 那么我们选择什么材料来练习呢?首先是近十年翻译题每年的五个划线句子,其次是翻译的上下文;再就是每年传统阅读中的长难句希望大家能够借鉴以上备考策略,相信大家做到以上复习环节,翻译一定能够再上一层楼。
2013201320132013年考研英语(一)大纲变化解析:翻译部分年考研英语(一)大纲变化解析:翻译部分令人期盼已久的2013年考研大纲终于被揭开了神秘的面纱,前段时间考研界一直传的沸沸扬扬的是2013年考研会新增7、8百个词汇,这个消息无疑给正在紧张备考的考生们重磅一击(先前公布将2013年考研的时间提前至2013年1月5日和6日) 考试时间提前了将近一个月而词汇新增7、8百个,这对于基础差的学生来说增加了极大的复习负担然而现如今当我们看到2013年的考研大纲时,我们如释重负对于英语一和英语二新大纲删减许多词汇的同时新增了60个北文考研官方网站:联系:4008 168 629词汇,新大纲应用文写作部分删除了摘要写作要求,大家不用准备摘要了英语二删除了阅读新题型中的判断正误题型其他的方面基本没有改动所以针对考研翻译这个模块,我们完全可以按照原来的步骤,在基础和暑期强化阶段,我们已经按照去年的大纲对考研翻译的考点进行了细致讲解,相信大家都掌握得差不多了考研翻译考点如下:1.词汇层面个别词在具体语境中的翻译(尤其是名词、动词、形容词);代词;专有术语(人名、 地名、机构名称) ;2.句法方面定语从句、状语从句、名词性从句(主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句)3.被动语态4.特殊结构倒装结构、强调结构、插入结构、比较结构、否定结构、并列结构、省略结构等在前期的复习过程中,我们发现同学们要想拿到这个满分10北文考研官方网站:联系:4008 168 629分,还是具有一些难度的。
针对拆分后的每个分句(通过一定时间的练习,大家对拆分都有了一定的把控, 基本上能把一个复杂的句子按照采分点分成2个,3个或四个分句) ,但是拆分完了如何组合,对于部分学生来说就是弱点了,因为拆分涉及到每个分句个别词的翻译是否准确到位,再就是针对各个分句如何来排序使之更加符合汉语表达习惯通过观察学生的译文我们发现学生的主要弱点是不擅长或者没有意识通过语境去调整词的意思 很多学生自认为自己的译文已经很好了,但是一对照参考译文觉得自己的译文一塌糊涂这是正常现象,翻译的重点就是考察学生通过具体语境确定具体词义的能力但是意识到自己的问题在今后的练习中多加注意,在老师的正确引导下,相信这个10分题型拿到令人满意的分值(一般学生拿到5-6分,复习较好的学生可以拿到8-9分)是大有希望的革命尚未成功,望同志们继续努力,提前预祝大家考试成功2013201320132013考研英语大纲解析:翻译题型考研英语大纲解析:翻译题型大家都知道从70年代诞生了考研之后,英语一试卷经历的具有划时代意义的变革包括如下几次:1.从2000年之后删除了词汇和语法题;完型从10个空变成了20个空;阅读从5篇文章,每篇4个题,变成了4篇文章,每篇5个题。
北文考研官方网站:联系:4008 168 6292.2005年英语测试内容删除了原“听力部分”, 05年考试内容变更为三个部分:英语知识运用,阅读理解,写作05年考研涉及题型如下:英语知识运用(旧题型) :共20小题,每小题0.5分,共10分阅读A(旧题型) :四篇总长度1600词的文章,共20小题,每题2分,共40分阅读 B (新题型) :一篇总长度500-600词的文章,其中有5段空白,在文章后面的6-7个选段中选择最适合的内容分别填进空白处每小题2分,共10分阅读 C (旧题型) :一篇约400词的文章,有5段划线句子,要求译成汉语每小题2分,共10分写作A(新题型) :依据所给情景写出一篇约100词(标点符号不计在内)的应用性短文,10分写作 B (旧题型) :依据所提示信息写出一篇160-200词(标点符号不计在内)的短文,20分3.2009年对英语一的写作部分提出了摘要这个备选题型4.2010年诞生了英语一和英语二两份试卷,英语一主要适用学术型研究生入学考试,英语二主要适用于专业硕士北文考研官方网站:联系:4008 168 629虽然说我们发现英语一大纲几乎每五年就会有相应的变化,但是我们可以看到针对考研翻译这个模块几乎从90年后基本就没有变动。
就是从2002年分值从15分下调到10分考研翻译作为考研五个模块当中最难的一个题型,也是相对来说最稳定的一个题型,既未被删除,又未被改过考试模式,可见命题老师对这个题型的亲睐作为百分试卷当中俩个主观题之一, 其生命力是极端顽强的,而且每年考研翻译同学们的得分也充分体现了考研翻译这个题型的区分度是很合理的部分同学能拿到3-4分,基础较好的学生能拿到6-8分所以, 我们预言考研翻译这个模块在考研英语试卷上基本上不会发生变化,考生们在平时要多加强自己在翻译这个题型上的练习。












