好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

英语演讲:经典片段节选.docx

7页
  • 卖家[上传人]:pu****.1
  • 文档编号:448197150
  • 上传时间:2023-04-04
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:19.09KB
  • / 7 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 英语演讲:经典片段节选   我有一个梦:有一天,这个国家将站起来,并实现她的信条的真正含义:我们将捍卫这些不言而喻的真理,即全部人生来平等我有一个梦:有一天在乔治亚洲红色的山丘上,以前的奴隶的子孙们能和奴隶主的子孙们像弟兄一样坐在同一张桌旁;我有一个梦我的四个孩子有一天将生活在这么一个国度,在那里,大家不以肤色,而是以品格来评价她们当自由的钟声响起的时候,当我们让它从每一个村庄,每一个州,每一个城市响起的时候 ,我们将能够加速这一天的到来那是,上帝全部的孩子,不论黑人白人还是犹太人,异教徒天主教徒,还是新教徒,她们全部能够手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“最终自由了,最终自由了,感谢上帝,我们最终自由了!”  help:  creed: n.信条  brotherhood : n.手足情意, 弟兄关系  四.  i have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. we have before us an ordeal of the most grievous kind. we have before us many, many months of struggle and suffering. you ask, what is our aim? i can answer in one word, it is victory. victory at all costs—victory in spite of all terrors—victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. let that be realized, no survival for the british empire, no survival for all that british empire has stood for , no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall more forward toward his goal. i take up my task in buoyancy and hope. i feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. i feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “come then, let us go forward together with our united strength.”  我能奉献的唯有热血、辛劳、泪水和汗水。

      我们所面临的将是一场极为残酷的考验,我们面临的将是旷日持久的斗争和苦难你若问我们的目标是什么?我能够用一个词来概括,那就是胜利不惜一切代价去夺取胜利,不畏惧一切恐怖去夺取胜利,不管前路再长再苦也要多去胜利,因为没有胜利纠无法生存!我们必需意识到,没有胜利就没有大英帝国,没有胜利就没有大英帝国所象征的一切,没有胜利就没有多少世纪以来强烈的要求和冲动:人类应该向自己的目标前进此刻,我的精神振奋,满怀信心地承当起自己的人物我确信,只要我们大家联合,我们的事业就不会挫败此时此刻千钧一发之际,我以为我有权要求各方面的支持我要呼吁:“来吧,让我们群策努力,并肩前进!”  help:  grievous: adj. 令人忧伤的  buoyancy: n. 浮性 浮力 轻快  entitled: adj. 有资格的  五.  my fellow americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. my fellow citizens of the world, ask not what america will do for you, but what together we can do for the freedom of men. finally whether you are citizens of america, or citizens of the world, ask of us here, the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. with a good conscience of our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking his blessing and his help, but knowing that here on earth, god's work must truly be our own.--by john f. kennedy  译文:  美国同胞们,不要问美国能为你们做些什么,应该问你们能为美国贡献些什么。

      全世界的同胞们,不要问美国将为你做些什么,应该问我们一同能为人类的自由做些什么最终,不论你是美国公民还是其它国家的同胞,你们应该要求我们献出我们一样要求于你们的高度的力量和牺牲无愧于心是我们惟一可靠的奖赏,历史是我们行动最终的裁判这一切让我们大步向前,去引领我们所热爱的这片土地我们请求上帝的保佑和帮助,但我们很清楚,上帝在尘世的工作肯定是我们自己的工作  --[美]约翰·肯尼迪  citizen: n.市民,公民  sacrifice: n./ v.牺牲,献身  conscience: n.良心,道德心  六、  let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. in every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory and i am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. in such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. they concern, thank god, only material things.--by franklin d. roosevelt  译文:  让我来表明我坚定的信念:我们不得不害怕的其实就是害怕本身--一个莫名奇妙的、丧失理智的、毫无依据的恐惧。

      它把大家转退为进所需要的种种努力化为泡影但凡在中国生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导全部得到过人民的了解和支持,从而为胜利准备了不可缺乏的必须条件我相信,在现在危机的时刻,大家会再次给和一样的支持我和你们全部要以这种精神来共同面对困难感谢上帝,这些困难只是物质方面的  --[美]弗兰克林·罗斯福  unreasoning: adj.丧失理智的  unjustified: adj.毫无依据的  frankness: n.率直,坦白  七、  in this symposium, better is it to only sit in silence. to express one's feelings as the end draws near is too intimate a task. that i would mention only one thought that comes to me as a listener-in: the riders in a race do not stop short when they reach the goal, there is a little finishing canter before coming to a standstill, there is time to hear the kind voice of friends, and to say to oneself, the work is done. but just as one says that, the answer comes, the race is over, but the work never is done while the power to work remains. the canter that brings you to a standstill need not be only coming to rest; it cannot be while you still live. but to live is to function, that is all there is in living. so i end with a land from a latin voice: death, death, clutches my ear, and says, live, i am coming.--by oliver wendell holmes  译文:  此刻,缄默是金。

      要在生命马上完结之时表示个人感受并非易事但我只是想谈谈作为一名倾听者的见解骑士们并非一到终点就马上止步她们继续缓步向前,倾听好友们的欢呼她们即使告诉自己行程已经结束了正如大家所说结果出来了,比赛结束了但只要动力仍在,人生之旅就还未结束终点以后的慢跑并非停止不前,因为活着便不能如此活着就要有所作为,这才是生命的真谛最终谨以一句古拉丁格言和各位共勉:死神不止,奋斗不止  --[美]奥利佛·文德尔·荷默斯  in this symposium:此刻  at this timegoal: n.目标,目标  standstill: n.停止  八、  the grandest of these ideals is an unfolding american promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance that no insignificant person was ever born. americans are called to enact this promise in our lives and in our laws. and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course. through 。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.