古诗江神子黄昏犹是雨纤纤翻译赏析.docx
3页本文格式为Word版,下载可任意编辑古诗江神子黄昏犹是雨纤纤翻译赏析 古诗江神子·黄昏犹是雨纤纤翻译赏析 《江神子·黄昏犹是雨纤纤》为宋朝诗人苏轼其古诗全文如下:黄昏犹是雨纤纤江阔天低,无处认青帘孤坐冻吟谁伴我,揩病目,捻衰髯使君留客醉厌厌手把梅花,东望忆陶潜雪似故人人似雪,虽心爱,有人嫌前言】《江神子·黄昏犹是雨纤纤》是宋代文学家苏轼的一首词全词先从写友情开头,词人从故人和自己双方下笔,由自己憧憬友人过渡到友人憧憬自己,感情朴厚,关怀入微结果的哲学感悟和人生感想,微言大义,内涵丰富解释】①江神子:词牌名,即江城子,苏轼作此词时用江神子为词牌名原为唐词单调,始见《花间集》韦庄词,单调三十五字,七句五平韵后演化为双调七十字,前后阕格式一致,各五平韵,一韵毕竟②朱康叔使君:《宋史·孝义传》:朱寿昌字康叔,扬州天长(今江苏省天长县)人因在鄂州(今武汉市江南地区)为太守,清正爱民,故尊称为“使君”东坡贬居黄州,与朱守书信往来甚密,成为至交朱在西,苏在东③雨纤纤:细雨长丝的样子④晓:早晨⑤青帘:青布做的招子,指酒旗⑥燃衰髯(án):以手指掐搓衰弱的胡须形容作词时字斟句酌的样子⑦厌厌:指饮酒时快乐、沉醉的样子。
《诗经·小雅》:厌厌夜饮,不醉无归⑧水晶:极言贵重甜:指美味⑨陶潜(365~427年):字元亮,号渊明,私谥靖节东晋诗人,浔阳柴桑(今江西九江)人因不满当时黑暗 1 现实,去职归隐对东坡的影响极大这里东坡以陶潜自比,以江州刺史王宏比朱寿昌隐喻朱使君邀东坡赴宴翻译】昨日黄昏时,天上飘洒的还是纤纤细雨,次日清早醒来开启窗帘,却察觉大雪差不多快要和屋檐齐平了江阔天低,漫漫白雪把江边酒馆的酒旗都盖住了,寒冷中自身坐着吟咏诗词,有谁陪伴?擦擦昏花的眼睛,捋捋衰弱的胡子你可能正盛筵宴客,这如水晶盐般通明的雪,是为谁献上的美味?我手中拿着梅花,向东望去,想起陶潜雪似故人,故人似雪,虽心爱,却又怕“有人嫌”赏析】《江神子·黄昏犹是雨纤》作于宋神宗元丰四年(1081年)十二月苏轼被贬黄州将近一年与鄂州太守朱寿昌书信紧密往来那一年十二月大雪,苏轼分外憧憬朱寿昌,做此词以慰问之上片,写昨晚雨,今朝雪,天寒地冻,东坡倍觉衰病中孤独落莫开头三句,写昨夜的天气“雨纤纤”;今晨雪之厚“欲平檐”第四、五句,进一步写雪境之大:“江阔天低”;雪势之猛:找不到酤酒“青帘”写天气之急速变化,实写东坡的心情惴惴担心结果三句,由写雪转入到写人,突出东坡“孤坐”之难,“谁伴我”之寂,“病目”之困,“衰髯”之态。
只有边“揩”目,边“燃”须,边“吟”诗,才能度过这落莫时光作于同时的《浣溪沙·半夜银山上接苏》也有“冻吟谁伴撩髭须”,亦属此意的同义句设身处地,将心比心,苏轼也不知朱守寿昌现在受冻如何下片以自我心态反衬,抒发对挚友的深切思念之情开头三句,点化引用了李白《题东溪公幽居》:“客到但知留一醉,盘中只有水晶盐这里以沉醉、晶盐般的美味来联想朱守可能正盛筵宴客, 2 然而东坡自己不在席上,甚为孤苦第四、五句进一步运用想象,写朱守“手把梅花”一枝举起,“东望”着我这黄州的陶潜可能你还在请我入宴我“知使君之念我”结果,以一个回环句,吐出了内心的压抑感和牢骚感:“雪似故人”,故“人似雪”,“虽心爱”,怕造门不前而返,“有人嫌”,推心置腹,刻骨铭心全词,上片以“江阔天低”的雪景作为思念故人的典型环境,就是为下片的想象“使君之念我”,“雪似故人人似雪”之情怀作铺垫的由景到人,并以陶潜自比,独白作结,寓意特别深远,反映了东坡的独立人格和审美情趣 ---来源网络整理,仅供参考 3 — 3 —。





