浅谈论文标题的英译.doc
3页浅谈论文标题的英译牟彦(天津城建学院,天津300384)摘要:本文就论文标题的英译问题作了探讨并对标题作了分类和归纳,同时指出了论文标题 翻译规范化的重要性关键词:论文标题汉译英随着科学技术与教育事业的迅猛发展,学术论文不断增加为了更好地进行学术间的交 流,这些论文的标题要译成英文,以便于国内外读者查询等,故论文标题的翻译应当规范 以下是笔者多年来阅读外刊中数百篇论文的标题以及中刊中论文标题的翻译进行的分类归 纳,供读者参考:1. 动宾结构式标题这类标题通常冠以“论……”、“试论……”、“试谈……”、"略论……”、“浅论……”、 “浅议……”等字样这类标题翻译时一般用英语介词on+相应的宾语如:论跨学科术语的译名On the Translation of Interdisciplinary Terms试论译者的主体地位On the Positioning of the Translator's Subjectivity但在很多情况下“On”可略而不用如:论建筑英语的文化特征Stylistic Features of Architectural English2. 名词性词组短语式标题这类标题通常冠以“……分析”、"……刍议”、"……探究”、"……研究”、"……讨论” 等字样,英语一般用 analysis, comments on, a probe into, studies in (on), discussion 等词来翻译。
如:科研式论文题目英译分析On Analysis of C-E Translation of Titles for Research Papers科研期刊中的双向评论现象及其制约机制研究Studies on Mutual Evaluation Phenomena between Sci-tech Periodicals and Controlling Mechanism外贸函电特点与翻译刍议Comments on the Characteristics and Translation of Commercial Conespondence创建学习型科技期刊编辑出版单位的探讨Discussions on Creating Sci-tech Journal Editing and Publication of Study Pattern液相烧结95W-Ni-Fe合金氧化致脆机理的XPS和SAM研究XPS and SAM Studies on Oxidation-induced Embrittling Mechanism of Liquid Phase Sintered 95W-Ni-Fe Alloy在很多情况下“探究”、“浅析”等字眼如无实际意义,可省略,如:液相烧结鸨合金的氧富集催化机理及韧化工艺探究Oxygen Coalescence Embrittling Mechanism and Toughenging Technique of Liquid PhaseSintering Tungsten Alloy3. 并列式标题这类标题通常为汉语的并列结构的词组短语,翻译时直接译出原标题的字面意思即可。
如:长江三角洲地区科技期刊与科技经济发展比较:A Comparison of Sci-tech Journals and Sci-tech Economic Development in the Yangtze Delta Region椭偏术的发展和椭偏仪的应用The Development of Ellipsometry and Applications of Ellipsometers在必要的时候,翻译这类结构也可加上“On”,以表示文章的论述性,如:光纤材料的发展及其在军事上的应用On Research and Development of Optical Fiber Materials and Their Military Applications4. 陈述性句子式标题这类标题通常为汉语的完整句子,译成英语论文标题一般不用完整句子,而用分词、不 定式或介词(介词短语)表达,如:专家介绍德语动词配价词典An Introduction of German Verbs Valence Dictionaries by Experts编写德汉动词配价对比词典Compiling the '"Comparative Dictionary of German-Chinese Verb Valence,,5. 提示性或带副标题的标题提不性或带副标题的标题翻译时大致可按原标题结构翻译,如:SCI地址信息著录的不规范性分析一以SCI收录的北京大学文献为例Analysis on Irregularities Shown in SCI Information about addresses of Chinese Authors:Taking Papers by Peking University as An Example动词的语义域及其价的推导一一配价研究的一项基础理论研究On the Semantic Boundaries and the Inferring Valencies of Verbs: A Research on the Fundamental Theory in Valency Study6. 疑问式标题这类标题一般直接译成英语疑问句,如:网络资源能否作参考文献?Can Materials from the Internet Resources be Taken as Reference?以上介绍了论文标题的几种翻译方法。
诚然,每一种译法都不乏例外,作者需根据实际 情况进行必要的调整、变换、增减、删除等,以便使论文的标题既能简单明了地表达文章的 主题思想,又比较符合英语的表达习惯参考文献:1. 叶继元.核心期刊概论.南京大学出版社,19952. 胡庚申,井升华,许建平.文献阅读与翻译.高等教育出版社,20003. 许建平.英汉互译实践与技巧(第二版).清华大学出版社,2003Translation of Titles from Chinese into EnglishMou Yan(Tianjin Institute of Urban Construction, Tianjin, China 300384)Abstract: The present paper probes into the translation of tiles of articles from Chinese into English, divided them into several categories and also pointed out the importance of it.Keywords: articles; title; Chinese-English translation[作者简介]牟彦(I960-),女,天津城建学院图书馆馆员。

卡西欧5800p使用说明书资料.ppt
锂金属电池界面稳定化-全面剖析.docx
SG3525斩控式单相交流调压电路设计要点.doc
话剧《枕头人》剧本.docx
重视家风建设全面从严治党治家应成为领导干部必修课PPT模板.pptx
黄渤海区拖网渔具综合调查分析.docx
2024年一级造价工程师考试《建设工程技术与计量(交通运输工程)-公路篇》真题及答案.docx
【课件】Unit+3+Reading+and+Thinking公开课课件人教版(2019)必修第一册.pptx
嵌入式软件开发流程566841551.doc
生命密码PPT课件.ppt
爱与责任-师德之魂.ppt
制冷空调装置自动控制技术讲义.ppt


