《题齐安城楼》原文及翻译范文.docx
4页《题齐安城楼》原文及翻译 《题齐安城楼》 呜轧江楼角一声,微阳潋潋落寒汀 不用凭栏苦回首,故乡七十五长亭 (前言) 《题齐安城楼》是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句此诗前两句是登楼所见,后两句转为抒发苦念故乡的思绪,表现了路程之长、宦游人的离绪和诗人对故乡的思念全诗写得语尽意绵,又洒脱自如 (注释) ⑴齐安:唐郡名天宝元年(742年)改黄州置,治黄冈县(今湖北武汉市新洲区)辖境相当今湖北省武汉市北部,红安、麻城、黄冈等县市地乾元元年(758年)复为黄州 ⑵呜轧:象声词,形容号角吹响时的声音古时在城楼吹号角以报时一作“呜咽”江楼:指黄州城楼 ⑶微阳:黄昏时光线微弱的太阳晋潘尼《上巳日帝会天渊池诗》:“谷风散凝,微阳戒始潋(lin)潋:波光闪烁的样子这里借指阳光汀(tīng):水边平地 ⑷凭阑 :即“凭栏”,身倚栏杆 ⑸故乡:指长安长亭:古时于道路每隔十里设长亭,故亦称“ 十里长亭 ”供行旅停息近城者常为送别之处 (翻译) 江楼上响起了呜咽的号角声,残阳的余晖洒在寒冷的沙汀不必倚靠栏杆苦苦回头眺望,这里到故乡有七十五个驿亭 (鉴赏) 唐时每州都有一个郡名(因公元618年唐高祖改隋郡为州,公元742年唐玄宗又改州为郡,唐肃宗时复改为州,所以有这种情况),“齐安”则是黄州的郡名。
诗当作于武宗会昌(841—846)初作者出守黄州期间 这首宦游思乡之作,赞许者几乎异口同声地称引其末句明人杨慎说:“大抵牧之诗,好用数目垛积,如‘南朝四百八十寺’、‘二十四桥明月夜’、‘故乡七十五长亭’是也《升菴诗话》)清王渔洋更说:“唐诗如‘故乡七十五长亭’、‘红阑四百九十桥’,皆妙,虽‘算博士’何妨!……高手驱使自不觉也《带经堂诗话》)说它数字运用颇妙,确不乏见地;兹再予伸论如下 此诗首句“呜轧(一作呜咽)江楼角一声”,“一声”两字很可玩味本是暮角声声,断而复连,只写“一声”也就是第一声,是强调它对诗中人影响甚著他一直高踞城楼,俯临大江,凭栏回首,远眺通向乡关之路正出神之际,忽然一声角鸣,使他不由蓦然惊醒,这才发现天色已晚,夕阳已沉没水天之际这就写出一种“苦回首”的情态象声词“呜轧”,用在句首,正造成似晴空一声雷的感觉 由于写“一声”就产生一个特殊的情节,与“吹角当城片月孤”一类写景抒情诗句同中有异呜咽的角声又造成一种凄凉气氛,那“潋潋”的江水,黯淡无光的夕阳,水中的汀洲,也都带有几分寒意微”、“寒”等字均著感情色彩,写出了望乡人的主观感受 暮色苍茫,最易牵惹乡思离情诗人的故家在长安杜陵,长安在黄州西北。
回首夕阳红尽处,应是长安宋张舜民《卖花声》)“微阳潋潋落寒汀”,正是西望景色而三句却作转语说:“不用凭栏苦回首”,似是自我劝解,因为“故乡七十五长亭”,即使回首也不能望尽这迢递关山这是否定的语势,实际上形成唱叹,起着强化诗情的作用 按唐时计量,黄州距长安二千二百五十五里(《通典》卷一八三),驿站恰合“七十五”之数(古时三十里一驿,每驿有亭)但这里的数字垛积还别有妙处,它以较大数目写出“何处是归程,长亭更短亭”的家山遥远的情景,修辞别致;而只见归程,不见归人,意味深长从音节(顿)方面看,由于运用数字,使末句形成“二三二”的特殊节奏(通常应为“二二三”),声音的拗折传达出凭栏者情绪的不平静,又是一层妙用 唐代有的诗人也喜堆垛数字,如骆宾王,却不免被讥为“算博士”考其原因,乃因其数字的运用多是为了属对方便,过露痕迹,用得又太多太滥,也就容易惹人生厌而此诗数字之设,则出于表达情感的需要,是艺术上的别出心裁,所以驱使而令人不觉,真可夸口“虽‘算博士’何妨”。





