
商务合同的翻译2.pptx
75页单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,,*,‹#›,商务英语翻译,之,,合同翻译,第一节,商务合同的基础知识,第二节,合同英语的词汇特点及翻译要点,第三节,合同英语的句法特点及翻译要点,第四节 合同内容的翻译,第五节 商务合同的翻译标准,,1,,第一节,商,商务,合,合同的,基,基础知,识,识,一、概念与,文,文体,二、分类与,结,结构,三、商务合,同,同的主,要,要内容,,2,,第一节,商,商务,合,合同的,基,基础知,识,识,一、概念与,文,文体(1),,虽然国,内,内外对,合,合同的,定,定义各,不,不相同,,,,但都,有,有一个,共,共同点,:,:A contract is an agreement,whichlegallybindsthepartiesconcerned比如,,,,99年中国《合同法》规定,Contactsreferredtointhis Lawareagreementsestablishing,,,, modifyingandterminatingthe civil rightsandobligationsbetweensubjectsofequalfooting,that is,between naturalpersons,legalpersonsorotherorganizations。
3,,在由StevenH.Gifts编著的,“,“LawDictionary”中,contract被定义,为,为 “a promise,,,, or aset of promises,forbreach of which thelawgivesremedy,ortheperformanceofthe which thelawinsomewayrecognize as aduty.,”,”,根据这,一,一定义,,,,合同,是,是一种,承,承诺,,违,违反承,诺,诺可以,得,得到法,律,律救助,,,,在某,种,种意义,上,上,法,律,律将履,行,行该承,诺,诺看作,是,是一种,补,补偿综,综上可,见,见,合,同,同是平,等,等主体,之,之间设,立,立的确,定,定民事,权,权利和,义,义务的,法,法律协,议,议4,,第一节,商,商务,合,合同的,基,基础知,识,识,二、分类与,结,结构(1),根据当,事,事人之,间,间的权,利,利和义,务,务关系,,,,主要,可,可做如,下,下分类,:,:,Contractsfor InternationalSaleofGoods,(,(销售,或,或购货,),),Contractsfor InternationalTechnologyTransfer,(,(技术,转,转让),Contractsfor Sino,-,-foreignJointVentures,(,(合资,或,或合营,),),Contractsfor InternationalEngineeringProjects,(,(工,程,程),Contractsfor CompensationTrade,(,(补偿,贸,贸易),Contractsfor Sino,-,-foreignCooperationDevelopmentofNatural Resources,(,(自然,资,资源开,发,发合作,),),Contractsfor ForeignLaborServices,(,(劳,动,动服务,),),Contractsfor InternationalLeasingAffairs (,租,租赁),Contractsfor Sino,-,-foreignCredits andLoans,(,(信贷,),),Contractsfor InternationalBuild,-,-Operate-Transfer,(,(建设,,,,运营,,,,转让,),),等,。
5,,第一节,商,商务,合,合同的,基,基础知,识,识,二、分,类,类与结,构,构(2),按照格,式,式的繁,简,简程度,的,的不同,,,,国际,商,商务合,同,同可以,采,采取正式合,同,同(Contract)、,协,协议书,(,(Agreement)、,确,确认书,(,(Confirmation)、,备,备忘录,(,(Memorandum),、,、定单,(,(Order,),)等书面,形,形式在,在合同,签,签订和,履,履行过,程,程中,,当,当事人,之,之间往,来,来的信,函,函、电,子,子邮件,、,、电报,等,等也是,合,合同的,组,组成部,分,分,同,样,样具有,一,一定的,法,法律效,力,力但,是,是,为,了,了顺利,、,、准确,无,无误地,完,完成合,同,同的履,行,行,保,护,护当事,人,人各方,的,的合法,权,权益,,所,所有商,业,业往来,应,应以合,同,同、协,议,议书和,确,确认书,的,的订立,为,为前提,和,和基础,6,,第一节,商,商务,合,合同的,基,基础知,识,识,二、分,类,类与结,构,构(3),从结构,上,上看,,国,国际商,务,务合同,一,一般包,含,含如下,四,四个部,分,分[1],具体,说,说明如,下,下:,(一),合,合同名,称,称(Title):即,合,合同标,题,题,表,明,明合同,的,的内容,和,和性质,。
二),前,前文(Preamble):,前言即,合,合同总,则,则,其,主,主要内,容,容有:,具,具有法,人,人资格,的,的当事,人,人的名,称,称(字,号,号)或,姓,姓名、,国,国籍、,业,业务范,围,围、法,定,定住址,、,、合同,签,签订日,期,期和地,点,点,就,感,感爱好,问,问题的,约,约因,,愿,愿意达,成,成协议,的,的原则,及,及授权,范,范围7,,通常包,括,括下列,内,内容:,Title,合,合同名,称,称,Numberofthe Contract 合,同,同号码,Date of Signing,签,签约,日,日期,Signing Parties,签,签约,当,当事人,PlaceofSigning 签,约,约地点,Each Party’sAuthority 当,事,事人的,合,合法依,据,据,RecitalsofWhereas Clause,缔,缔约缘,由,由,,,,8,,Case 1,Commercial contractno.:,_,___,_,___,_,___,_,___,_,__date:_,_,___,_,___,_,___,_,___the buyer:_,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,_cable address,:,:__,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,__telex:_,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,_theseller,:,:__,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___cableaddress:,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,_telex,:,:__,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,This contract is madebyand betweenthe buyer andtheseller ,whereby thebuyeragreestobuy andtheseller agreestosell theundermentionedcommodityaccording to thetermsandconditionsstatedbelow,:,:,,9,,商业合,同,同合,同,同号:,_,___,_,___,_,___,_,___,_,__,日,日期:,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,_买,方,方:_,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,电,电报,:,:__,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,__电,传,传:_,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,__,卖,卖方:,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,_电,报,报:_,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,电,电传:,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,___,_,__,按,按本合,同,同条款,,,,买方,同,同意购,入,入、卖,方,方同意,出,出售下,述,述货品,,,,谨此,签,签约。
10,,(三),正,正文(Main Body):A.一般条,款,款(General Terms andConditions);B.特殊条,款,款(OtherConditions)11,,(1),商,商品,名,名称:NameofCommodity:,(2),数,数,量,量:Quantity:,(3),单,单,价,价:Unit price:,(4),总,总,值,值:TotalValue:,(5),包,包,装,装:Packing:,(6),生,生产,国,国别:CountryofOrigin,:,:,(7),支,支付,条,条款:TermsofPayment:,(8),保,保,险,险:insurance:,(9),装,装运,期,期限:TimeofShipment:,(10,),) 起,运,运,港,港:Port of Lading:,(11,),) 目,的,的,港,港:Port of Destination:,,12,,Case 2,Claims,:,:,Within45daysafterthearrivalofthegoodsatthe destination,shouldthe quality,,,, Specifications or quantity be found notinconformity withthe stipulationsofthecontractexcept those claimsforwhichthe insurancecompany or theownersofthe vesselareliable,theBuyers shall,have therightonthestrengthofthe inspectioncertificateissued by theC.C,.,.I.C andtherelativedocuments to claim forcompensationtothe Sellers,,13,,索赔:,在,在货到,目,目的口,岸,岸45,天,天内如,发,发现货,物,物品质,,,,规格,和,和数量,与,与合同,不,不附,,除,除属保,险,险公司,或,或船方,责,责任外,,,,买方,有,有权凭,中,中国商,检,检出具,的,的检验,证,证书或,有,有关文,件,件向卖,方,方索赔,换,换货或,赔,赔款。
14,,Case 3,ForceMajeure :,Thesellersshallnotbeheldresponsibleforthe delay in shipment or non-deli-veryofthe goods duetoForceMajeure,whichmightoccurduringthe processofmanufacturingorinthecourse of loadingortransit.The sellersshalladvise theBuyersimmediatelyofthe occurrencementioned above thewithinfourteendaysthereafter,.,. theSellers shall sendbyairmailtotheBuyers fortheiracceptanceacertificateoftheaccident,.,. Under suchcircumstancestheSellers,however,are still under theobligation to takeall necessarymeasurestohastenthe deliveryofthe goods.,,15,,不可抗,力,力:由,于,于人力,不,不可抗,力,力的原,由,由发生,在,在制造,,,,装载,或,或运输,的,的过程,中,中导致,卖,卖方延,期,期交货,或,或不能,交,交货者,,,,卖方,可,可免除,责,责任,,在,在不可,抗,抗力发,生,生后,,卖,卖方须,立,立即电,告,告买方,及,及在14天内,以,以空邮,方,方式向,买,买方提,供,供事故,发,发生的,证,证明文,件,件,在,上,上述情,况,况下,,卖,卖方仍,须,须负责,采,采取措,施,施尽快,发,发货。
16,,Case 4,Arbitration,:,:,Alldisputesinconnectionwith theexecutionofthisContractshallbesettled friendly throughnegotiation,.,. in casenosettlementcanbereached,the casethenmaybesubmitted forarbitrationtotheArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthe PromotionofInternational Trade in accordancewiththeProvisionalRulesofProcedure promulgated by thesaid Arbitration Commission,.,.theArbitrationcommittee shall be final andbinding uponbothparties.andthe Arbitration feeshallbebornebythelosing parties,.,.,,17,,仲裁:,凡,凡有关,执,执行合,同,同所发,生,生的一,切,切争议,应,应通过,友,友好协,商,商解决,,,,如协,商,商不能,解,解决,,则,则将分,歧,歧提交,中,中国国,际,际贸易,促,促进委,员,员会按,有,有关仲,裁,裁程序,进,进行仲,裁,裁,仲,裁,裁将是,终,终局的,,,,双方,均,均受其,约,约束,,仲,仲裁费,用,用由败,诉,诉方承,担,担。
18,,(四),结,结尾条,款,款(WITNESS Clause):A.结尾语,;,;B.签名(Signature);C.盖印(Seal)19,,FinalClauses合同的,结,结尾,合同的,结,结尾,,也,也称合,同,同最后,条,条款,,写,写在合,同,同的结,尾,尾部分,结尾,条,条款主,要,要应明,确,确的内,容,容有:,合,合同使,用,用的文,字,字及其,效,效力(languagesinwhichthe contract is to be writtenand itsvalidity),除了,明,明确使,用,用的文,字,字及其,效,效力外,,,,有时,还,还应订,立,立对合,同,同进行,修,修改或,补,补充的,内,内容如,如果合,同,同中订,有,有附件,,,,应在,合,合同中,另,另立一,章,章列出,附,附件的,具,具体内,容,容,并,明,明确在,合,合同的,结,结尾部,分,分规定,附,附件为,本,本合同,不,不可分,割,割的组,成,成部分,20,,根据《,中,中华人,民,民共和,国,国合同,法,法》第32条,规,规定:,“,“当事,人,人采用,合,合同书,形,形式订,立,立合同,的,的,自,双,双方当,事,事人签,字,字或者,盖,盖章时,合,合同成,立,立”(Ifthepartiesenterinto acontractinwrittenform.Thecontractshallgointo effectwhen theparties signorstampit,),)。
国,际,际商务,合,合同的,成,成立一,般,般是以,签,签字为,成,成立要,件,件而不,是,是以盖,章,章为成,立,立要件,的,的所,以,以,在,合,合同的,结,结尾部,分,分还应,明,明确规,定,定:合,同,同在双,方,方授权,代,代表签,字,字后正,式,式生效,Translatethe followinginto Chinese,:,:,,21,,Case 5,This Contract is madeout in twooriginals,,,,eachcopy writteninChineseandEnglishlanguages,,,,bothtextsbeingequally valid.Incase of anydivergence of interpretation,theChinese textshallprevail.,TheannexesaslistedinArticles19tothisContractshallform an integral partofthisContract.,Anyamendment and/orsupplement to thiscontractshallvalidonlyaftertheauthorizedrepresentativesofbothparties havesigned writtendocument,(,(s,),),formingintegralpart,(,(s)ofthisContract.,This Contract shall comeintoforceafterthesignaturesbytheauthorizedrepresentativesofbothparties.,,22,,1.本,合,合同正,文,文一式,两,两份,,分,分别以,中,中文和,英,英文书,写,写,两,种,种文塞,本,本具有,同,同等效,力,力。
若,对,对其解,释,释产生,异,异议,,则,则以中,文,文本为,准,准2.本,合,合同第19章,列,列出的,附,附件为,本,本合同,不,不可分,割,割的组,成,成部分,3.本,合,合同的,任,任何修,改,改和戗,补,补充,,只,只有在,双,双方授,权,权的代,表,表在书,面,面文件,上,上签字,后,后才能,生,生效,,并,并成为,本,本合同,不,不可分,割,割的组,成,成部分,4.本,合,合同将,在,在双方,授,授权代,表,表签字,后,后正式,生,生效23,,第二节,合,合同,英,英语的,词,词汇特,点,点及翻译,要,要点,商务合,同,同属于,庄,庄重文,体,体,用,词,词极其,考,考究,,具,具有特,定,定性和,严,严肃的,风,风格总,总体上,看,看,合,同,同的词,汇,汇特点,体,体现在,以,以下两,大,大方面,:,:,,一、用词专,业,业,具,有,有法律,意,意味(professionalorlegal),,二、用词正,式,式、准,确,确(formaland accurate),,24,,第二节,合,合同,英,英语的,词,词汇特,点,点及翻译,要,要点,一、用,词,词专业,,,,具有,法,法律意,味,味(professionalorlegal),(一),根,根据不,同,同的专,业,业来确,定,定词义,。
比如,:,:,1)Thepremiumratesvary withdifferedinterestsinsured.,2)Ifthebuyerfailstopay anyaccount whendue,thebuyershallbeliable to paytheseller overdueinterestonsuch unpaidamountfromthedue dateuntilthe actualdate of paymentatthe rateoffivepercent perannum,suchoverdue interest shall be paidupondemandofthe seller.,3)Thearticlesofour immediateinterestareyour“CHON-HOI”brandAgricultural WashingMachines,.,.,,,,25,,以上三,句,句均含,有,有“interest”一词,,但,但是由,于,于行业,背,背景的,不,不同,,其,其意义,也,也大相,径,径庭第,第一句,出,出自保,险,险业,,意,意思是“被保,险,险的货,物,物”;第二句,源,源于国,际,际贸易,,,,意思,是,是“一方,由,由于未,能,能支付,到,到期的,应,应付款,项,项而向,另,另一方,支,支付的,利,利息”,;,;而第三,句,句属于,营,营销业,,,,此时,的,的interest则应译,成,成“对什,么,么产品,、,、品牌,感,感兴趣,”,”。
由此可,见,见,在,合,合同翻,译,译过程,中,中,要,特,特别注,意,意专业,性,性的问,题,题26,,第二节,合,合同,英,英语的,词,词汇特,点,点及翻译,要,要点,一、用,词,词专业,,,,具有,法,法律意,味,味,(professional or legal),(二),注,注意合,同,同本身,的,的术语,合同自,身,身也有,大,大量具,有,有法律,特,特性的,合,合同术,语,语比如,,“,“权利,和,和义务,”,”(rightsand obligations)、“仲,裁,裁”( arbitration)、“,终,终止”,(,(termination)、“,不,不可抗,力,力”(forcemajeure)、“,管,管辖”,(,(jurisdiction)等这些专,业,业或法,律,律术语,的,的语义,相,相对固,定,定单一,,,,通常,无,无法用,其,其他词,语,语代替,,,,任何,人,人在任,何,何情况,下,下都必,须,须对它,们,们作同,一,一解释,所以,在,在翻译,的,的过程,中,中,译,者,者要对,这,这些词,语,语在一,般,般文体,中,中和法,律,律文体,中,中的意,义,义进行,区,区分。
例如:,,27,,(二),注,注意合,同,同本身,的,的术语,请再看,以,以下几,例,例:,4)Contractorshallassure fullresponsibilityfor theentireprojectwork until itsacceptance.,(,(初始,译,译文:,在,在项目接收之前,,承,承包方,应,应对工,程,程承担,全,全部责,任,任),5)Fullset clean on board marineBill of Ladingissuedtotheorderoftheshipperandblankendorsed,.,. (,初,初始译,文,文:承,运,运人签,发,发的全,套,套整洁、已装,船,船的海,运,运提单,,,,空白,背,背书),),6)Thepayment shall be madebyconfirmed. irrevocable anddocumentaryL/C,.,. (,初,初始译,文,文:付,款,款方式,为,为经确认的、不可,撤,撤销的,、,、书面,信,信用证,),,在以上,三,三句中,,,,acceptance、clean、totheorderof、confirmed和documentary的翻译,均,均未能,完,完全真,实,实表示,合,合同意,思,思,这,些,些词的,中,中文完,整,整意思,分,分别是,“,“验收,”,”、“,清,清洁”,、,、“以……为抬头,”,”、“,保,保兑的,”,”和“,跟,跟单”,。
由以,上,上各例,可,可见,,由,由于对,商,商务合,同,同中专,业,业词汇,的,的错误,理,理解和,翻,翻译,,从,从而传,达,达了一,种,种错误,信,信息从,而,而可能,引,引发法,律,律纠纷,28,,第二节,合,合同,英,英语的,词,词汇特,点,点及翻译,要,要点,一、用,词,词专业,,,,具有,法,法律意,味,味,(professional or legal),(三),注,注意一,些,些以here、there或where等,作,作前缀,的,的副词这些虚,词,词的使,用,用使得,句,句子简,练,练、严,谨,谨,从,而,而显示,出,出该类,语,语言正,规,规、严,肃,肃、权,威,威等文,体,体特征,一个,简,简单的,理,理解方,法,法是:here代表this,即“本,文,文件,(,(合同,,,,协定,等,等);there,代,代表that,,,,即“,另,另外的,文,文件,(,(合同,,,,协定,等,等),;,; where代表what/which比,如,如:,,29,,Case 6,Exceptasherein otherwiseprovided, thefollowingtermsshallhavethefollowing meanings.,,30,,除本合,同,同中另,有,有规定,外,外,下,列,列词语,应,应具有,以,以下含,义,义.,(该划,线,线的短,语,语常用,于,于合同,定,定义条,款,款的开,头,头。
),,31,,Case 7,Theundersignedherebycertify thatthe goods to be supplied aremade in USA.,,32,,下列签,署,署人兹,保,保证所,供,供应之,货,货物系,在,在美国,国,国内制,造,造33,,Case 8,This Contract is madebyand betweenthe Buyer andtheSeller,whereby theBuyeragreestobuy andtheSeller agreestosell theundermentionedcommoditysubjecttothetermsand conditionsstipulatedbelow.,,34,,买卖双,方,方同意,按,按下述,条,条款购,买,买出售,下,下列商,品,品并签,订,订本合,同,同35,,第二节,合,合同,英,英语的,词,词汇特,点,点及翻译,要,要点,一、用,词,词专业,,,,具有,法,法律意,味,味(professionalorlegal),(四)注意may、shall、should,、,、will、maynot、shall not等,词,词语的,法,法律内,涵,涵,May,、,、shall,、,、should、will,、,、may not、shallnot,等,等词的,确,确很常,见,见,但,是,是在合,同,同中这,些,些词具,有,有特殊,的,的意义,,,,所以,翻,翻译起,来,来要极,其,其谨慎,,,,避免,引,引起纠,纷,纷。
a.May:在表,示,示合同,上,上的权,利,利(Right)、权,限,限(Power)或特,权,权(Privilege)的场,合,合中使,用,用若,表,表示某,种,种权利,在,在法律,上,上具有,强,强制性,的,的时候,,,,更多,的,的是“beentitled”b.Shall:在合,同,同中并,不,不是单,纯,纯的将,来,来时,,一,一般用,它,它来表,示,示法律,上,上可以,强,强制执,行,行的义,务,务(Obligation)如,未,未履行,,,,即视,为,为违约,,,,并构,成,成某种,赔,赔偿责,任,任所,以,以,shall在译文,里,里,通,常,常表示,“,“应该,”,”或“,必,必须”,,,,当然,,,,也有,不,不翻译,的,的时候,例如,:,:,,36,,Case 9,Thequalityandprices of thecommoditiestobeexchangedbetweentheex,-,-importers in thetwocountriesshallbeacceptable to bothsides,.,.,,37,,货物的,质,质量和,价,价格必,须,须使进,出,出口双,方,方都能,接,接受。
38,,Case 10,Theformation of thiscontract,,,, itsvalidity,interpretation,,,, executionandsettlementofthedisputesshallbegovernedbyrelated lawsofthe People’s Republic of China.,,39,,本合同,的,的订立,、,、效力,、,、解释,、,、履行,和,和争议,的,的解决,均,均受中,华,华人民,共,共和国,法,法律的,管,管辖shall没有译,出,出40,,Case 11,TheboardmeetingshallbeconvenedandpresidedoverbytheChairman,.,.Shouldthechairmanbeabsent,thevice-Chairmanshall,inprinciple,convene andpreside overthe board meeting,.,.,,41,,董事会,会,会议应,由,由董事,长,长召集,、,、主持,;,;若董,事,事长缺,席,席,原,则,则上应,由,由副董,事,事长召,集,集、主,持,持。
Should:在合,同,同中通,常,常只用,来,来表示,语,语气较,弱,弱的假,设,设,多,翻,翻译成,“,“万一,”,”或“,如,如果”,,,,极少,译,译成“,应,应该”,42,,Case 12,OntheFOB basis,theBuyershallbookshippingspaceinaccordance withthe dateofshipmentspecified in thecontract.,,,43,,按照FOB条件,,由,由买方,负,负责根,据,据合同,规,规定的,装,装运日,期,期洽定,舱,舱位Will:一般,使,使用在,没,没有法,律,律强制,的,的情况,下,下,也,用,用做表,示,示承担,义,义务的,声,声明,,但,但语气,和,和强制,力,力比Shall弱Maynot(或shallnot):用,于,于禁止,性,性义务,,,,即“,不,不得做,什,什么”,),同under、pursuantto一样,,上,上例中,的,的inaccordance with是法律,文,文件中,常,常用的,词,词汇,,均,均作“,根,根据”,、,、“按,照,照”解,,,,比accordingto正式。
44,,第二节,合,合同,英,英语的,词,词汇特,点,点及翻译,要,要点,二、用,词,词正式,、,、准确,(,(formal andaccurate),(二),注,注意词,语,语并列,的,的现象,(,(juxtaposition),国际商,务,务合同,力,力求正,式,式而准,确,确,避,免,免可能,出,出现的,误,误解或,分,分歧,,所,所以同,义,义词(,近,近义词,),)并列,的,的现象,十,十分普,遍,遍有,时,时候是,出,出于严,谨,谨和杜,绝,绝漏洞,的,的考虑,,,,有时,候,候也属,于,于合同,用,用语的,固,固定模,式,式比,如,如,terms在合同,中,中一般,指,指付款,或,或费用,(,(手续,费,费、佣,金,金等有,关,关金钱,的,的)条,件,件,而conditions则指其,它,它条件,,,,但是,“,“termsandconditions”常常作,为,为固定,模,模式在,合,合同中,出,出现,,就,就不宜,分,分译成,“,“条件,和,和条款,”,”,而,直,直接合,译,译成“,条,条款”,再如,:,:,,45,,限定时,间,间,英译与,时,时间有,关,关的文,字,字,都,应,应非常,严,严格慎,重,重地处,理,理,因,为,为合同,对,对时间,的,的要求,是,是准确,无,无误。
所,所以英,译,译起止,时,时间时,,,,常用,以,以下结,构,构来限,定,定准确,的,的时间,46,,Case 13,自 9,月,月 2O日起,,,,甲方,已,已无权,接,接受任,何,何定单,或,或收据,47,,PartyA shall be unauthorizedtoacceptany ordersortocollect anyaccount on andafterSeptember20,.,.,(用双,介,介词英,译,译含当,天,天日期,在,在内的,起,起止时,间,间),),,48,,Case 14,我公司,的,的条件,是,是,3,个,个月内,,,,即不,得,得晚于5月1日,,,,支付,现,现金49,,Ourtermsare cashwithin three months,i.e.onorbeforeMay 1,.,.,,50,,Case 15,本合同,签,签字之,日,日一个,月,月内,,即,即不迟,于,于 12月15日,,,,你方,须,须将货,物,物装船,51,,PartyB shall shipthe goods withinonemonthofthe dateofsigningthis Contract,i.e,.,. notlaterthan December 15.,Not,(,(no)laterthan用“not,(,(no)laterthan +,日,日期”,英,英译“,不,不迟于,某,某月某,日,日”。
52,,Case 16,本证在,北,北京议,付,付,有,效,效期至1月1日,53,,This creditexpires tillJanuary1(inclusive)for negotiation in Beijing,.,. (or:Thiscreditexpirestill andincludingJanuary1 fornegotiationinBeijing.),如果不,包,包括1月1日在,内,内,英,译,译为till andnotincluding January1include的,相,相应形,式,式常用include的,相,相应形,式,式:inclusive、including,和,和 included,来,限,限定含,当,当日在,内,内的时,间,间),,54,,限定金,额,额,政确使,用,用货币,符,符号英,译,译金额,必,必须注,意,意区分,和,和正确,使,使用各,种,种不同,的,的货币,名,名称符,号,号既,可,可代表,“,“美元,”,”,又,可,可代表,其,其他某,些,些地方,的,的货币,;,;而“,£,£”不,仅,仅代表,“,“英镑,”,”,又,可,可代表,其,其他某,些,些地方,的,的货币,。
必,必须,注,注意:,当,当金额,用,用数字,书,书写时,,,,金额,数,数字必,须,须紧靠,货,货币符,号,号,例,如,如:Can,$,$891,568,,不,不能写,成,成:Can,$,$ 891,568,另外,,,,翻译,的,的还要,特,特别注,意,意金额,中,中是小,数,数点,(,(.),还,还是分,节,节号,(,(,),,,,因为,这,这两个,符,符号极,易,易引起,笔,笔误,,稍,稍有疏,忽,忽,其,后,后果是,不,不堪设,想,想的55,,case 17,聘方须,每,每月付,给,给受聘,方,方美元500元整,56,,PartyA shall payPartyB amonthlysalaryofUS,$,$500,(,(SAYFIVE HUNDREDUSDOLLARSONLY).,英译金,额,额须在,小,小写之,后,后,在,括,括号内,用,用大写,文,文字重,复,复该金,额,额,即,使,使原文,合,合同中,没,没有大,写,写,英,译,译时也,有,有必要,加,加上大,写,写在,大,大写文,字,字前加,上,上“SAY”,,,,意为,“,“大写,”,”;在,最,最后加,上,上“ONLY,”,”.意,思,思为“,整,整”。
必,必须注,意,意:小,写,写与大,写,写的金,额,额数量,要,要一致,57,,第三节,合,合同,英,英语的,句,句法特,点,点及翻译,要,要点,如果说,商,商务合,同,同的用,词,词具有,专,专业、,准,准确、,正,正式的,特,特点,,那,那么商,务,务合同,的,的句法,则,则有结,构,构严谨,、,、句式,较,较长的,特,特点句,句子的,状,状语(,从,从句),和,和定语,(,(从句,),)等附,加,加成分,很,很多,,且,且往往,位,位置明,显,显,对,主,主句意,义,义进行,解,解释、,限,限制或,补,补充,,一,一则可,以,以体现,这,这种文,体,体庄严,的,的风格,、,、严谨,的,的结构,和,和清晰,的,的逻辑,;,;二则,便,便于排,除,除被曲,解,解、误,解,解而出,现,现歧义,引,引发争,端,端的可,能,能性,,维,维护双,方,方的合,法,法权益,虽然,商,商务合,同,同英文,中,中的句,法,法特点,有,有很多,,,,比如,多,多用陈,述,述句、,多,多用现,在,在时、,多,多用被,动,动语态,、,、多用,名,名词性,结,结构等,等,等,但,本,本节结,合,合翻译,难,难点,,重,重点探,讨,讨长句,,,,尤其,是,是条件,从,从句的,特,特点和,翻,翻译方,法,法。
一、长句及,其,其翻译,二、条件句,及,及其翻,译,译,,58,,第三节,合,合同,英,英语的,句,句法特,点,点及翻译,要,要点,一、长,句,句及其,翻,翻译,与普通,英,英语相,比,比较而,言,言,商,务,务合同,英,英语中,的,的句子,结,结构就,其,其长度,和,和使用,从,从句的,连,连续性,要,要复杂,得,得多分,分析合,同,同长句,的,的基本,方,方法是,:,:首先,,,,要找,出,出全句,的,的主语,、,、谓语,和,和宾语,即句子,的,的主干,结,结构;,其,其次,,要,要找出,句,句子中,所,所有的,谓,谓语结,构,构、非,谓,谓语结,构,构、介,词,词短语,和,和从句,的,的引导,词,词,然,后,后再分,析,析从句,和,和短句,的,的功能,,,,即:,是,是否是,主,主语从,句,句、宾,语,语从句,、,、表语,从,从句或,状,状语从,句,句等,,以,以及词,、,、短语,和,和从句,之,之间的,关,关系最,最后,分析句,子,子中是,否,否有固,定,定搭配,、,、插入,语,语等其,他,他成分,59,,Case 18,TheBuyermay,within15daysafterarrival of thegoodsatthedestination,,,, lodge aclaimagainsttheSeller forshort-weightbeingsupported by InspectionCertificateissued by areputable publicsurveyor.,,,60,,货物抵,达,达目的,港,港15天内,,买,买方可,以,以凭有,信,信誉的,公,公共检,验,验员出,示,示的检,验,验证明,向,向卖方,提,提出短,重,重索赔,。
这是一,个,个简单,长,长句,,其,其主干,为,为TheBuyermay…lodge aclaim,…,…修饰,谓,谓语动,词,词的状,语,语有三,个,个,分,别,别表示,时,时间(within15daysafterarrival of thegoodsatthedestination)、方,式,式(beingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublic surveyor)和原,因,因(forshort,-,-weight)诸,多,多状语,尽,尽管在,原,原文中,位,位置灵,活,活,然,而,而在译,文,文里,,须,须按照,汉,汉语的,行,行文规,范,范适当,进,进行调,整,整:方,式,式状语,一,一般应,置,置于动,词,词之前,;,;其他,状,状语可,以,以灵活,处,处理,,如,如本句,中,中的时,间,间状语,可,可以提,前,前至句,首,首61,,Case 19,Ifa Party breaches anyoftherepresentations or warrantiesgivenbyitinArticles18,.,.1orrepeatedin18.2,then in addition to anyotherremediesavailabletothe other Party under thiscontractorunderApplicableLaws,itshallindemnifyand keepindemnifiedthe other Party andthecompanyagainst anylosses,,,, damages,,,, costs,expenses,liabilitiesand claimsthat suchPartyorthe Companymay sufferasa resultofsuch breach.,,,62,,如果一,方,方违反,任,任何其,根,根据第18.1条或18.2条所作,的,的陈述,及,及担保,或,或重述,则另一,方,方除根,据,据本合,同,同或相,关,关法律,寻,寻求任,何,何可能,的,的救济,之,之外,违约方,应,应当赔,偿,偿另一,方,方或合,营,营公司,因,因此种,违,违反而,招,招致的,任,任何损,失,失、损,害,害、费,用,用、开,支,支、责,任,任或索,赔,赔。
本句的,主,主干是itshallindemnifyand keepindemnified,.,...against.,.,..theotherPartyand thecompanyIf引导的,是,是条件,从,从句,,条,条件句,的,的宾语,部,部分跟,随,随后置,定,定语(givenbyitinArticles18.1 or repeated in 18.2)inadditionto引导的,是,是增补,成,成分,,其,其核心,词,词remedies也跟了,后,后置定,语,语(availabletothe other Party under thiscontractorunderApplicableLaws)That引导的,则,则是后,置,置定语,修,修饰紧,邻,邻的五,个,个名词,基于,以,以上分,析,析,再,结,结合汉,语,语的行,文,文习惯,(,(条件,在,在前,,结,结构在,后,后以及,定,定语在,所,所修饰,的,的核心,词,词之前,),),即,可,可翻译,成,成文63,,第三节,合,合同,英,英语的,句,句法特,点,点及翻译,要,要点,二、条,件,件句及,其,其翻译,商务合,同,同主要,约,约定合,同,同各方,应,应享有,的,的权利,和,和应履,行,行的义,务,务,但,由,由于这,种,种权利,的,的行使,和,和义务,的,的履行,均,均赋有,各,各种条,件,件,所,以,以条件,句,句的大,量,量使用,成,成为商,务,务合同,的,的一个,特,特点。
条,条件句,多,多由下,列,列连接,词,词引导,:,:if,,,, in theeventof,incase,(,(of,),),should,,,, provided (that),subjectto,unless otherwise等,比如,:,:,,64,,23)IfthethirdpartyaccusesthePartyBofinfringement,,,, Party Bshalltakeupthematter…(如果,第,第三方,指,指控乙,方,方侵权,,,,乙方,应,应负责……),24)Intheeventofany losscaused by thedelayinthedelivery,,,, theRepresentativecanclaimacompensationfromtheManufacturer withacertificateanddetailedlistregistered by theadministrationauthoritiesoftheRepresentative,’,’ssite.(若因,任,任何交,货,货延误,导,导致的,代,代理方,损,损失,,代,代理方,可,可凭代,理,理方所,在,在地行,政,政当局,登,登记的,损,损失清,单,单向制,造,造方索,赔,赔,但,须,须出具,证,证明。
25)Incase theContractterminates prematurely,theContractAppendicesshalllike wiseterminate.(如果,本,本合同,提,提前终,止,止,则,合,合同附,件,件也随,之,之终止,65,,26)Shouldall or partofthe contract be unabletobefulfilledowingtothe fault of oneparty,the breachingpartyshallbear theresponsibilities thuscaused.Shoulditbethe fault of bothparties,theyshallbear their respectiveresponsibilitiesaccordingtoactual situations,.,.,(由于,一,一方的,过,过失,,造,造成本,合,合同不,能,能履行,或,或不能,完,完全履,行,行时,,由,由过失,一,一方承,担,担违约,责,责任若,若属双,方,方过失,,,,则根,据,据实际,情,情况,,由,由双方,分,分别承,担,担各自,应,应负的,违,违约责,任,任。
27)EitherSidecanreplacetherepresentatives it hasappointedprovidedthatitsubmits awrittennoticetothe other Side,.,.,(任何,一,一方都,可,可更换,自,自己指,派,派的代,表,表,但,须,须书面,通,通知对,方,方66,,28)Subject to th。
