好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

英语专业期末考试翻译试题(7),汉译英.pdf

5页
  • 卖家[上传人]:飞***
  • 文档编号:47776697
  • 上传时间:2018-07-04
  • 文档格式:PDF
  • 文档大小:18.03KB
  • / 5 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 2012 翻译期末考试试题一.词语( 10 分)1..事实胜于雄辩Actions speak louder then words. 2.有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. 3,Kill two birds with one stone 一石双鸟4.One swallow does not make a summer. 一燕不成夏5Forbidden fruit is sweet 禁果格外香二.句子( 20 分)11 我们还没有来得及把话讲完,接线员就把我们挂断了The telephone operator cut us off before we had finished our conversation. 12 有了盼头,会觉得太阳每天都是新的不管是望梅止渴,还是画饼充饥,它都会激励你不听手中的桨,去追逐哪怕一星微小的火光To a person cherishing hopes every morning rises a new sun. Eevn if it is a fantasy or an illusion, so it shows a ray of hope it still urges you on in pursuit of that little sparkle without letup. 13 我愿和故乡的人,以及普天下的福建侨民,一同在精神和物质文明方面,把故乡建设的更美好。

      I hope that together with all the people in my hometown as well as all overseas Chinese from Fujian, I can do my bit to make a still better place of my ancestral home, both materially and culturally. 14 人有失错,马有漏蹄As a horse may tumble, so a man may make mistakes. 15 他决心洗心革面,脱胎换骨He is determined to turn over a new leaf. 16 我没受过西洋画训练,不敢妄加评论As I had little education in western art, I refrained from risking any comments. 17 庵和春天时节一样静,白的墙和漆黑的门The convent was as peaceful as it had been that spring, with its white wall and shining black gate. 18 你在做梦吧?You are daydreaming! 19 心有余而力不足。

      One's ability falls short of one's wishes. 20 世界上只有海水取之不尽,用之不竭In our world only the sea water is inexhaustible. 三.段落翻译Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young. 无论是 60 岁还是 16 岁,你需要保持永不衰竭的好奇心、永不熄灭的 孩提般求知的渴望和追求事业成功的欢乐与热情。

      在你我的心底, 有 一座无线电台, 它能在多长时间里接收到人间万物传递来的美好、希 望、欢乐、鼓舞和力量的信息,你就会年轻多长时间An individual human existence should be like a river—small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual being. 人的生命应当像河流,开始是涓涓细流,受两岸的限制而十分狭窄, 尔后奔腾咆哮,翻过危岩,飞越瀑布,河面渐渐开阔,河岸也随之向 两边隐去,最后水流平缓,森森无际,汇入大海之中,个人就这样毫 无痛苦地消失了。

      四.语篇翻译 (皇帝的新装节选 ) 从前有一个国王很喜欢穿新衣服,差不多每过一个钟头就要换一件因为这个缘故,他差不多把所有的钱都花在买衣服上了他不关心他的士兵, 也不愿意到哪儿去玩儿, 成天地的催着大臣去给他找最新奇的衣服,想着怎么夸耀他的新衣服 别国的人民谈到他们的国王,都是说: “ 他在开会 ” 可是在这个国家里,大家总是说:“ 他在换衣服有一天,有两个骗子来到这个国家 这两个骗子化装成织布匠去见国王,说他们能织出世界上谁也没见过的一种布 国王” ,一个骗子说: “ 这种布不但是图案非常美丽,而且有一个特色,就是非常愚蠢的人, 或能力跟他的职位不相配的人看不见 织这种布很费事 ” 另一个骗子说: “ 不过,我们愿意替你织 ”过了一些日子,国王心想:“ 不知道他们两个把布织得怎么样了?”Long ago and far away, there lived an Emperor. This Emperor was very vain and could think about nothing but his clothes. He had wardrobes and cupboards full of clothes. They filled his spare bedrooms and upstairs corridors of the palace. The courtiers were worried that the wardrobes would begin to appear downstairs and in their chambers. The Emperor spent hours every morning getting dressed. He had to choose his outfit, preferable a new one, and the shoes and wig to go with it. Mid-morning, he invariably changed into something more formal for his short meetings with his councillors and advisors. He would change again for lunch, and then again for a rest in the afternoon. He just had to change for dinner and them again for the evening! He kept all the weavers, tailors, cobblers and silk merchants of the city very busy and very happy! News of the Emperor spread to distant kingdoms and finally came to the ears of two very shady characters. “Could we?“ they asked themselves. “Could we fool the Emperor who loves new clothes?“ “Let's try,“ they decided. They left their homes and traveled to the Emperor's city. there they saw the many shops selling clothes, shoes and fabrics. For, if the Emperor dressed finely, so too did his couriers. The two travelers went to the palace along with many other tradesmen hoping to sell their wares to the Emperor. They asked to meet the Emperor. “We have something very special to show him,“ they told the Chamberlain. “That's what everyone says,“ said the Chamberlain. “Ah, but his is magical,“ said one, “We have invented a new cloth by using a very special and secret method.“ 。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.