好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

kimlee写给反家暴网络的信及附件。经本人同意公开。.doc

25页
  • 卖家[上传人]:小**
  • 文档编号:46988370
  • 上传时间:2018-06-29
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:78.50KB
  • / 25 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • Kim Lee写给反家暴网络的信及附件经本人同意公开在我们作为妻子、母亲、教师、中国人或是美国人之前,我们首先都是一名女性!我们相互给予力量我的三个小女儿、未来的妇女(丽娜华)是我最关心的全身上下贴着各种标签在伤情鉴定中心被拍照的经历让我感到羞耻你不得不在不同的 警察面前一遍遍重复着受打的细节,长达好几个小时警察很配合,但还是让我感觉实施犯罪的不是我的丈夫,而是我很多次我都想要放弃了,但在内心深处我知道最好走的路可能是条错路 我常常想起我全国各地的学生们寄来的信,告诉我他们遭受家庭暴力的经历的种种细节 这些故事每每给我莫大的力量发给你我之前写的一些东西,我的好朋友翻译成了中文原稿我在警察局交给了李阳, 当时我们各自坐在警察局大厅的两头的屋子里你们可以使用 KimDear Liu, Before we are wives, mothers, professionals, Chinese or American, we are first women! We draw strength from each other. My three small future women (丽娜华) are my main concern. I deeply appreciate your help. See the following link: If you have any questions or need any more information, please let me know.The experience of being photographed in a crime hospital with stickers placed all over your body is humiliating. So is the need to repeat the details of the violence over and over again to various police officers over the course of many hours. The police were very cooperative, but I still felt as though I had commited a crime, not my husband. I thought of giving up many times, but in my heart I knew that the easiest road was not the right road. I also recalled the extremely moving letters that I received from students all over China detailing their experiences with family violence. Those stories gave me so much strength. I am sending you something that I wrote and a dear friend translated. I sent the original to LY as he sat in the police station in a private room across the hall from me. If you want to use anything from it, you certainly have my blessing. Thank you again, Kim附件:附件:For not the first time, you savagely beat me in front of one of our children. 这不是第一次了,当着我们一个孩子的面,你野蛮地打我。

      Yet, it is I who had my life totally destroyed, dealing first with our distraught children, later appearing in the police station again and again and again. 但是,是我把我的生活彻底毁了首先抚慰吓坏了的孩子,然后一次又一次一次又一次出 现在警察局You are the one who committed a crime, yet I am the one who has faced police officers, detectives, medical exams, questioning and paperwork. I sat in the crime hospital with our daughter on my lap, getting in and out of police cars, having my body marked with police evidence stickers and photographed. 是你犯了罪,但面对这一切却是我:警察、侦查员、验伤、讯问和文件档案。

      我坐在犯罪 医院,我们的女儿坐在我的腿上;我从警车里进进出出,警察给我身上贴上证据标签并拍 照You carried on filming TV shows, promoting yourself and pretending you had done nothing. I was trying to get you the help you needed while you were busy attacking my character with false statements and getting your wife-beating friends to pressure me into believing I should drop this case because good Chinese wives forgive being beaten and have soft, kind hearts. 你继续拍摄你的电视节目,宣传自己,假装什么都没有发生我在努力地寻求你所需要的 心理帮助,而你却忙着用假话来攻击我的性格,忙着让你那些殴打妻子的朋友们来给我施 压,想让我相信我应该放弃起诉,因为中国的好妻子们会原谅丈夫,因为她们有心地善良、 性格温柔。

      You accused me of hating Chinese people and not accepting the Chinese model of education as I put my total faith in people educated in China and the Chinese justice system to help me. 你说我恨中国人,不接受中国式的教育,而我却深信中国受过良好教育的人们和中国的司 法系统会帮助我I am American, the easiest path for me would have been to flee to the embassy, alert the foreign media then blame China and Chinese culture for my suffering. 我是美国人,最简单的方法莫过于逃到大使馆,告诉外国媒体,并把我遭受的痛苦归结于 中国和中国文化但是我没有Instead, I stayed in the country where I have chosen to make my home for 12 years, putting my faith in the Chinese justice system, even when I was repeatedly warned that this was futile and Chinese law does not protect women from domestic violence. 相反,我继续呆在这个我这个我当年选择在这里组建家庭并生活了 12 年的国家,深信中国 的司法系统会帮助我,即使我一再被警告说这是枉费心机,说中国法律不能保护遭受家庭 暴力的妇女。

      I faced this entire situation away from family, relying only on support from good-hearted people here and positive internet comments. I received threatening phone calls and was publicly accused of masochism by your sister, but I didn’t lower myself to attack back. 我独自面对这整个局面,而我的家人都在遥远的美国,我只能依靠这里的好心人的帮助和互联网上的积极评论我接到很多恐吓,并且被你的妹妹公开指控为受虐狂,但我并 没有贬低自己的身份去反击I sought out counseling for myself and for you. I went to weibo not because I wanted to attack you, Li Yang, but because I refused to tolerate the evil problem of domestic violence, and I refused to believe that wife-beating is a part of Chinese culture that I must accept. I may fail to bring you to justice, and your fame may protect you from consequences for your reprehensible actions. I may fail to get you the psychological help you so desperately need, 我去为我自己和你寻求心理咨询。

      我发微博,并不是因为我想攻击你,李阳,而是因为我 拒绝容忍邪恶的家庭暴力问题,我拒绝相信,殴打妻子是中国文化的一部分,而我必须接 受我可能无法将你绳之以法,你的名声可能保护你免受你应受谴责的行为的后果I will not fail in my mission to raise our daughters in a loving and peaceful family, even if this means leaving you to raise them and support them entirely on my own. 我不会放弃让我们的女儿在充满爱与和平的环境下长大的责任,尽管这意味着离开你独自 抚养她们,尽管这意味着要我一个人的一生支持她们I will not fail myself in my mission to help millions of Chinese women gain the legal protection that they deserve. Even if you beat her, it is impossible to defeat the woman who never gives up。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.