
考研英语真题长难句解析结构分析含译文.docx
7页考研英语真题长难句解析结构分析含译文The difference between today’s workplace and the “dress for success” era is that the range of options is so much broader.词汇突破:workplace [ˈwɜːkpleɪs]n. 工作场所;车间结构分析:本句的主干是 The difference between today’s workplace and the “dress for success” era is that the range of options is so much broader,其中 The difference 为句子主语,between today’s workplace and the “dress for success” era 为介词短语作后置定语,修饰 The difference,is 为谓语动词,that the range of options is so much broader 为表语从句参考译文:今天的职场和“穿着成功”时代的区别在于,选择的范围要大得多。
After a spouse has been selected, each family investigates the other to make sure its child is marrying into a good family.词汇突破:investigate [ɪnˈvestɪɡeɪt]v. 调查;研究结构分析:本句的主干是 each family investigates the other to make sure its child is marrying into a good family,其中 each family 为主语,investigates 为谓语,the other 为宾语,to make sure its child is marrying into a good family 为目的状语,its child is marrying into a good family 为宾语从句After a spouse has been selected 为时间状语从句参考译文:在选择配偶后,每个家庭都会调查对方,以确保自己的孩子嫁给了一个好家庭A young man can decide on a likely spouse on his own and then ask his parents to arrange the marriage negotiations, or the young man’s parents may make the choice of a spouse, giving the child little to say in the selection.词汇突破:spouse [spaʊs,spaʊz]n. 配偶vt. 和…结婚spousal [ˈspaʊzl]adj. 结婚的;与婚姻有关的,配偶的n.(常复数)婚礼negotiation [nɪˌɡoʊʃiˈeɪʃn]n. 谈判;转让;顺利的通过negotiate [nɪˈɡəʊʃieɪt]v.(尤指在商业或政治上)谈判,磋商,洽谈;商定,达成协议;顺利通过,成功越过;解决(难题);议付,洽兑;转让(支票、汇票或票据)结构分析:本句的主干是由并列连词 or 连接的并列句。
第一个并列分句中 A young man 为主语,can decide on and ask 为并列谓语,各自的宾语分别为 a likely spouse 和 his parents to arrange the marriage negotiations,on his own 为方式状语;第二个并列分句中 the young man’s parents 为主语,may make 为谓语,the choice of a spouse 为宾语,giving the child little to say in the selection 为现在分词作伴随状语参考译文:一个年轻人可以自己决定一个可能的配偶,然后要求他的父母安排婚姻谈判,或者年轻人的父母可能会选择一个配偶,给孩子在选择中几乎没有发言权The virgin forest with its richness and variety of trees was a veritable real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia.词汇突破:virgin [ˈvɜːdʒɪn]n. 处女,童男;新手;圣母马利亚;室女宫adj. 处女的;原始状态的,未经利用的veritable [ˈverɪtəb(ə)l]adj. 真正的,名副其实的verity [ˈverəti]n.真实;真理;事实;真实性结构分析:本句的主干是 The virgin forest was a veritable real treasure-house,为主系表结构的简单句。
with its richness and variety of trees 为介词短语作后置定语,修饰 The virgin forest,which extended from Maine all the way down to Georgia 为限制性定语从句,修饰先行词 treasure-house,也就是 The virgin forest参考译文:原始森林拥有丰富多样的树木,从缅因州一直延伸到乔治亚州,是一个名副其实的真正的宝库But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.词汇突破:peculiar [pɪˈkjuːliə(r)]adj. 特殊的;独特的;奇怪的;罕见的n. 特权;特有财产interplay [ˈɪntəpleɪ]n. 相互影响,相互作用vi. 相互影响,相互作用sheer [ʃɪə(r)]adj. 绝对的;透明的;峻峭的;纯粹的adv. 完全;陡峭地vi. 偏航vt. 使偏航;使急转向n. 偏航;透明薄织物结构分析:本句为较长的简单句,其主语为 the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent,其中心成分为 the force, the interplay, and the sheer difficulty,of geographic conditions peculiar to America、of the varied national groups upon one another 和 of maintaining old-world ways in a raw, new continent 均为后置定语,分别修饰 the force、the interplay 和 the sheer difficulty,peculiar to America 为形容词短语作后置定语,修饰先行词 geographic conditions,谓语动词为 caused,宾语为 significant changes,其中 significant 为 changes 的前置定语参考译文:但是,美国特有的地理条件的力量,不同民族之间的相互作用,以及在一个原始的新大陆上维持旧世界的方式的绝对困难,造成了重大的变化。












