《国风_齐风_还》译文及注释鉴赏.docx
4页《国风•齐风•还》译文及注释鉴赏《国风•齐风•还》译文及注释鉴赏先秦:佚名子之还兮,遭我乎猛之间兮并驱从两肩兮,揖我谓我 儂 兮子之茂兮,遭我乎猛之道兮并驱从两牡兮,揖我谓我 好 兮子之昌兮,遭我乎猛之阳兮并驱从两狼兮,揖我谓我 臧 兮《国风•齐风.还》译文对面这位大哥身手真敏捷啊!我进山打猎和他相逢在山 凹 并肩协力追捕到两头小野兽,他连连打拱作揖夸我利落 啊!对面这位大哥身材长得好啊!我进山打猎和他相逢在山 道 并肩协力追捕到两头公野兽,他连连打拱作揖夸我本领 高!对面这位大哥体魄好健壮啊!我进山打猫和他相逢在山 南并肩 协力追捕到两匹狡猾狼,他连连打拱作揖夸我心地善!《国风.齐风.还》注释还(xuan):轻捷貌ffi(nao):齐国山名,在今山东淄博东肩:借为噺伍创,大兽《毛传庆“兽三岁 为肩,四 岁为特揖:作揖,古礼节僅(xuan):轻快便捷茂:美,指善猎牡:公兽昌:指强有力臧(zang):善,好《国风•齐风•还》鉴赏此诗不用比兴,三章诗全用“赋”,以猎人自叙的口吻, 真 切地抒发了他猎后喑自得意的情怀 三章叠唱, 意思并列, 每章只 换四个字,但却很重要,起到了文义互足的作用:首 章互相称誉 敏捷, 次章互相颂扬善猎, 末章互相夸赞健壮。
首句开口便赞誉, 起得突兀,真实地表达了诗人由衷的仰慕 之情他在猛山与猎人 偶然碰而,眼见对方逐猎是那样敏捷、 娴熟而有力,佩服之至,不禁脱口而出“子之还(茂、昌)兮”, 这是发自心底的•赞叹, “子” 是对那位同行的敬称次句点明 他们相遇的地点在猛山南面的道 路上遭”字表明他们并非 事先约定,只是邂逅相遇罢了正 因为如此,诗人才会那样 惊喜不已,十分激动第三句说他们由 相遇而合作,共同奋 力追杀两只大公狼这里诗人虽然没有告诉 读者逐猎的结果 如何,但是从他那异常兴奋的叙述中,可以猜想到那两只公 狼已成为他们的捕获物,读者从中也似乎分享到了诗 人的喜 悦最后一句是猎后合作者对诗人的称誉:“揖我谓我億 (好、 臧)兮”,这里诗人特点明“揖我''这一示敬的动作,联 系首句, 因为诗人对他的合作者十分敬佩,所以他才为自己能得 到对 方的赞誉而引以自豪吴闿生称此为潼染法”(《诗义会通》)全诗句句用韵, 每章一韵, 押在每句末尾第二字上: 首 章还、 间、肩、億为韵;次章茂、道、牡、好为韵;末章昌、 阳、狼、臧 为韵,句尾都以“兮”字收束,组成“富韵”,加上 四、六、七 言并用的参差句法,造成了舒缓的音节,读起来 有一唱三叹的韵 味。
这种一唱三叹、反复咏唱的手法,对强 化主题起到了很好的 作用《国风.齐风.还》创作背景旧说中《毛诗序》以为诗旨是刺齐哀公(周夷王时代人) 迷 恋打猎,致使齐国好猎成风,荒废政治,朱熹《诗集传》 虽谓此 诗“以便捷轻利相称誉”,但又有刺“其俗之不美”的看 法今 人一般不取这些旧说, 认为旧说系比附, 从此诗中看 不出有“刺” 的意味。





