
《章台柳》翻译赏析范文.docx
4页《章台柳》翻译赏析 [出自] 唐 韩翃 《章台柳》 章台柳,章台柳!昔日青青今在否?纵使长条似旧垂,也应攀折他人手 柳氏答词: 杨柳枝,芳菲节所恨年年赠离别一叶随风忽报秋,纵使君来岂堪折! 注释 : 章台:长安中街名在陕西长安县故城西南,战国时建台下有章台街 章台是汉代长安街名,游乐场所的集中地这里以章台的柳枝比喻长安的柳氏 芳菲节:花草盛开的时节,指春季,也指美好的节操一语双关 赠离别:我国古代送别时有以折柳枝相赠的风俗柳”与 “留”音近,以此表示挽留 青青:柔软貌《诗经》:“昔我往矣,杨柳依依 译文: 章台柳啊,章台柳,昔日青青垂柳是否还在 佳人即使貌美如昔,恐怕早已被他人夺去了 唐朝天宝年间,诗人韩翃(一作翊)羁滞长安,与李生相友善李之爱姬柳氏,艳艳一时,喜谈谑,善讴咏,慕翃之才,甚属意焉李生遂慷慨将柳氏赠翃,并解囊资助三十万玉成二人婚事翌年,翃得登第,遂归昌黎省亲,暂将柳留长安适逢安史之乱,两京沦陷为避兵祸,柳剪发毁形,寄居法灵寺时翃已被淄州节度使侯希逸辟为书记及肃宗收复长安,翃便遣使密访柳,携去一囊碎金并写了这首《章台柳》赠之柳捧金呜咽,答赠了这首《杨柳枝》。
但不久柳又遭番将沙吒利劫以归第,宠之专房及翃随希逸入觐京师乃知其事,肃宗乃下诏断柳归翃 ,夫妻终得破镜重圆事载孟棨 《本事诗? 情感一》及《太平广记?柳氏传》) 赏析: “章台”本是战国时所建宫殿,以宫内有章台而得名,在今长安县故城西南隅秦王曾在此宫接见蔺相如献和氏璧台下有街名章台街这里借指长安章台柳”即暗喻长安柳氏但因柳氏本娼女,故后人遂将章台街喻指娼家聚居之所两个叠句用于寻觅加强呼唤之急切往日依依”,喻柳氏昔日之青春妙龄,丰容艳丽今在否谓是否安全健在,以疑问声口,则其忧虑担心之情可见长条似旧垂”,喻柳氏袅袅婷婷的身段和体态仍不减当年攀折他人手”,暗指柳氏值此兵荒马乱之秋,恐己为他人所劫夺占有两句以纵使”,也应开合进退,将其希望与失望,侥幸与不幸,揣测与担忧等复杂的矛盾心情写得传神活现长条旧垂”承上“往日依依”;“攀折他人手”应前“今在否”错综对比,写尽了一腔抚今追昔,柔肠百折之相思痴情和疑虑焦灼 柳氏答词自比为“杨柳枝”,嵌一“柳”字,既双关姓氏而与韩词称“章台柳”之暗语相应,灵犀相通;着一“枝”字,又遥启第三句诉折柳赠别,离怨相思之情芳菲节”既回应韩词之“往日依依”,颇见追惜韶华坐逝,顾影自怜之意;而又对第四句写今日凋零之衰柳,起到了欲抑先扬的对比反衬作用,可谓匠心独运。
当昔春日旖旎芳菲之际,伉俪蜜月之时,却年年离多合少,宁无长恨 而今失身蕃将,姿容憔悴,纵郎君不弃,欲续前好,而我固深感自卑自愧,岂堪郎君再来“折”乎 末句回应韩词之结句,将其不幸身世,灵肉创伤,悲酸难言之隐,自惭形秽之情,写得极其深沉凝重而又含蓄不尽 唐宋词中夫妇、恋人相互唱和的词作并不多见,其中最知名的当属上面两首与南宋陆游、唐琬的《钗头凤》 这两首词包含着一段哀怨的爱情故事—柳氏本长安倡女,为韩翃朋友李生的爱姬,艳绝一时,喜谈谑,善讴咏,慕韩翃之才李生知其意,乃请翃饮酒,席间将柳氏赠之后来韩翃登第,归家省亲,柳氏留在长安天宝末年遇安禄山叛乱,陷长安柳氏因姿容绝世,惧为乱兵所辱,乃剪发毁形寄居尼庵长安收复后,韩翃遣人寻访柳氏,携去一囊金并题写了这首《章台柳》柳氏捧金呜咽,回报以《杨柳枝》词 二首词的共同点是以柳枝喻柳氏,借柳诉情韩翃词开头用两个叠句:“章台柳,章台柳!”以呼唤的口气表达他日夜思念之情接着以“今”、“昔”对比:“昔日青青”象征柳氏的年轻貌美;“今在否”暗指社会动乱,柳氏单身独处,令他担忧纵使长条似旧垂”与“昔日青青”呼应,“也应攀折他人手”是“今在否”的进一步推测。
柳氏答词亦托咏柳自述景况杨柳枝,芳菲节”,指春天柳枝繁茂,象征自己年华正好然而“所恨年年赠离别”,不能与丈夫厮守,年年在离别的景况中度过下句“一叶随风忽报秋”承上“芳菲节”之“春”,喻安禄山叛军入长安后自己剪发毁容因春忽报秋,自己的处境亦与秋柳相同纵使君来岂堪折!”极写此时心中的哀伤 二首词语言朴实无华,不事雕琢,叙述了一段哀怨的爱情故事两词各以起句为题柳氏的《杨柳枝》与韩翃的《章台柳》同属一调(唯首句不入韵),而与七言四句的古调《杨柳枝》并非一体。












