好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

北京外国语大学英语学院翻译系.pdf

83页
  • 卖家[上传人]:飞***
  • 文档编号:53994497
  • 上传时间:2018-09-06
  • 文档格式:PDF
  • 文档大小:195.27KB
  • / 83 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 洗漱包,电热水壶,煮蛋器,杂志,北京外国语大学英语学院翻译系一、 专业简介1. 培养目标本专业面向国家战略要求与社会发展急需的高端口、笔译领域,培养具有扎实的英文和中文语言功底、深厚的双语文学与文化修养、熟练的双语转换能力、宽广的人文社科知识和出色的学习、思辨、创造、合作与领导能力的国际型、通识型优秀人才2. 培养方式-注重基本素养本专业一、二年级的学生必须修读英语系的核心技能课程和基础国情课程,继续雕琢英语的听、说、读、写基本功,并增进对英语国家社会文化的了解此外,他们还必须修读专门设计的小班讲授的中文课程以拓展并提升自己的母语修养突显学科训练本专业的学生除了专题笔译以及各种形式口译的高强度训练外,还需要修读以英文讲授的中国文化、外交、经贸、文学、艺术、文化学、社会学、心理学、管理学、公众演说、公共关系等相关领域的选修课程以拓宽知识面,以及各种翻译专业课程以提升学科意识和从业潜力强调学练结合我系已与外文出版发行事业局与中国对外翻译出版公司签立实习基地,将随时组织学生直接参与或观摩各种口笔译实践活动,并要求学生毕业之前在教师指导下完成一定数量的翻译作品二、 课程要求1. 学制实行学分制和主辅修制,可在修业年限内,在主修本专业的同时,辅修另一专业或攻读双学位。

      2. 课程设置(一) 公共课- 公共必修课(思想政治理论、计算机、二外和体育)- 公共选修课(选自下列六个模块)中国文化、外国文化、社会科学、哲学和方法论、心理学、数学和自然科学(二) 专业课- 英语技能课(听、说、读、写)- 专业基础课英文授课:跨文化交际、西方思想经典导读、英语文学作品汉译、哲社著作汉译、国粹文化英译、中国文学作品英译、国学经典英译、英汉交替口译、 汉英交替口译、 文化与翻译、 英汉语言对比、 中外翻译史、翻译理论与思考等中文授课:中国文学与审美意识、国学经典选读、汉语语言学、汉语修辞与写作- 专业选修课(从下列五个模块中自选)英语语言与文学、社会与文化研究、国际政治与经济、翻译理论与实践、国际新闻与传播3. 实践教学(一) 军事训练(二) 社会实践与调查(三) 专业及毕业实习(四) 翻译作品(五) 毕业论文(六) 出国留学(自选):可兑换专业及毕业实习学分三、 就业前景本专业为 2007 年新设专业, 暂无毕业生 但其前身英语系口笔译班的毕业生就业去向包括各大部委、各级政府或企事业单位的翻译或外事部门、中国驻外机构、对外或涉外出版社、传媒单位的海外部、涉外企业以及跨国公司,从事口笔译或更广义的与语言文字、文化交流相关的设计、策划、咨询等工作,部分毕业生还通过进一步深造成为提供口笔译服务的自由职业者。

      在“ 中国文化走出去 ” 的宏观国家战略背景下,在英语日益成为一种国际通用语的今天,在二十一世纪无处不在的全球化过程中,本专业培养的毕业生将成为游走于中西文化之间的使者,成为炙手可热的翻译人才四、 联系方式: dti@北京外国语大学英语学院网址: 年,旨在满足国家和社会对高端口、笔译人才的迫切需要翻译系拥有一支结构合理、经验丰富的师资队伍,既有成果丰硕的长者,又有充满活力的青年才俊;既有获得联合国会议口译一级译员认证的实战型人才,又有获得翻译研究博士或硕士学位的理论与实践并重的教师此外,翻译系常年聘请知名的翻译家和成功的口译员以及国内外大学从事翻译研究的学者担任客座教授,定期举行― 翻译论坛 ‖ 专题讲座,为学生提供拓宽视野、增长见识、对话精英的平台与机会在本科人才培养方面,翻译系面向国家战略要求与社会发展急需的高端口、笔译领域,致力于培养具有扎实的英文和中文语言功底、深厚的双语文学与文化修养、熟练的双语转换能力、宽广的人文社科知识和出色的学习、思辨、创造、合作与领导能力的国际型、通识型优秀人才毕业生具备准确流畅的中、英文表达与沟通能力以及熟练的英汉双语转换能力,拥有一定的口、笔译实战经验,了解行业规范与标准,具备职业翻译工作者应有的从业潜力、心理素质和职业道德素养,熟悉英语国家与中国的历史文化和文学传统,掌握政治、 经济、文教、科技、法律、金融商贸等主要领域的基础知识,从而成为全球化背景下国际交流领域的骨干和精英。

      英语学院还设有十二个研究中心:英美文学研究中心、语言学研究中心、翻译研究中心、美国研究中心、英国研究中心、澳大利亚研究中心、加拿大研究中心、爱尔兰研究中心、华商美国文学研究中心、国际传播研究中心、跨文化研究中心和世界华商研究中心研究生教育(硕士、博士)包括英语文学、语言学与应用语言学、翻译学、美国研究、英国研究、澳大利亚研究、加拿大研究和爱尔兰研究等方向,重视系统的专业知识传授和严格的研究方法训练,进一步穷实学生的英语功底,拓展学生的视野,培养具有人文素养、独立研究能力和开拓精神的高级外语专门人才毕业生将成为高校英语教学与研究、外交、对外传播、国际文化交流、国际经贸等领域的精英英语学院与 10多所英语国家知名大学相关院系确立了全方位的合作关系,建立了本科生、 研究生短期留学和夏令营机制,并推出了本、 硕、博三层次的对外合作办学北京外国语大学英语学院网址: ****** ****** ****** ****** ****** ****** ****** ************ ****** ****** ****** ****** ****** ****** ****** ******北京外国语大学英语学院英语系一、 专业简介1. 培养目标本专业培养德、智、体、美全面发展,适应社会经济发展需要,具有深厚的英语语言文学专业功底、比较宽广的人文社科知识和出色的学习、思辨、创造、合作与领导能力的国际型、通识型优秀人才。

      2. 培养方式本专业一、二年级课程以提高英语听、说、读、写能力为主,同时教授英语语言、文学、社会文化等方面的基础理论和知识,在语言基本功训练的同时开始学科素质的培养三、四年级,学生接受系统的口译、笔译训练,同时接受高层次学科训练,提高分析问题的能力,掌握一定的科研方法英语系近年来特别重视构建多维立体的本科人才培养模式:大力推行本科生班主任制与导师制的结合,为学生的专业发展导航;积极开辟第二课堂,通过英语戏剧社、英语演讲辩论俱乐部、英语创作协会、学生通讯社等学生英语社团以及每年一度的英语文化节、新生语音、配音大赛、英文国际辩论赛等,为学生提供提高英语水平和思辨能力、展示才艺、锻炼组织和沟通能力的机会;学生在校期间还有机会以工作人员或志愿者身份参与重大外事活动或高级别的国际赛事和会议,从社会实践和专业实习中得到多方面的锻炼英语系的本科生在完成本专业学习的同时可以辅修国际关系、国际经贸和法律等专业的第二学位3. 培养要求- 了解我国有关的方针、政策、法规- 掌握语言学、文学及相关的人文和社科方面的基础知识- 具有扎实的英语语言基础和较熟练的听、说、读、写、译能力- 了解我国国情和英语国家的社会和文化- 具有较好的汉语表达能力和基本调研能力- 具有第二外国语实际应用能力- 掌握文献检索、 资料查询的基本方法, 具有初步的科学研究和实际工作能力二、 课程要求1. 学位与学制(一)授予学位:英语语言文学学士(二)修业年限:四年2. 课程体系(一)公共课( 54 学分):包括公共必修课(思想政治理论、计算机、二外和体育)和公共选修课(在中国文化、外国文化、社会科学、哲学和方法论、数学和自然科学、心理学等六个模块中选择)(二)专业课( 102 学分):包括专业技能课(精读、泛读、写作、口语、听力、笔译、口译)、专业基础(解读英语国家、英美文学经典选读、跨文化交际、文学概论、语言学导论、西方思想经典、国学经典选读等)和专业选修课(在英语语言与文学、社会与文化研究、国际政治与经济、 翻译理论与实践、 国际新闻与传播等五个模块中选修课程)。

      英语系开设的专业课全部用英文授课,毕业论文以英文撰写3. 实践性教学(一)军事训练(二)社会实践与调查(三)专业及毕业实习(四)出国留学 (可兑换专业及毕业实习学分)(五)毕业论文三、就业前景毕业生在外交、外事、国际经贸、对外文化交流、国际传播、英语教育、研究和出版等领域具有竞争优势和可持续发展的潜力;也可以顺利进入英语专业乃至所有人文社科领域进一步深造从近几年的就业统计看,除去继续深造和个别选择自由职业的学生以外,其他学生100%达到一次性就业四、联系方式员办公室:英语楼105,010-88816071英语学院办公室:英语楼107,010-88817926院长办公室:英语楼112,010-88817287北京外国语大学英语学院网址: 、II )、英语语音、英语口语、基础英语语法、英美概况、语言学、美国文学文学史、英国文学史、翻译实践(I 、II )、口译( I 、II )等英语学院专业选修课:语言学类:词汇学、英语理论语法、修辞学、英语文体学、语言奥秘探究、社会语言学、英语应用文写作、高级英语视听说、英语报刊选读、英语应用文翻译英美文学类:英国文学选读、美国文学选读、17-19 世纪英国文学研究、希腊戏剧研究、英国长篇小说选读、美国长篇小说选读、英国诗歌选读、美国诗歌选读、英美散文鉴赏、王尔德戏剧欣赏、英国短篇小说欣赏、美国短篇小说鉴赏、英美戏剧鉴赏、中国文学史、中国古典文学选读。

      文化类:东西方文化导论、英美文化概论、欧洲文化要义、圣经选读、希腊罗马神话选读、中国文化要义、美国历史与文化、英国社会与文化、电影与文学研究、跨文化交际、大众文化、西方宗教专题研究、中国历史与文化、现代西方哲学精华、尼采与东西方文化、美国电影研究、欧洲电影研究、欧洲文艺鉴赏、法律与文学翻译类:口译基础、笔译基础、交替口译、接续口译、同声传译、文体翻译、文学翻译、应用文翻译、文献翻译研究与实践、西方翻译理论概要、翻译理论与技巧、口译理论与技巧、语言与翻译等另外, 学校为每位学生提供了大量的内容更为宽泛的公共选修课程;学生在学有余力的前提下,可以报名参加跨校辅修专业的学习,成绩合格者可获得辅修专业证书上海外国语大学熊德輗 : Read for Pleasure - 大家的日志- 网易博客陈德彰 _fylhw107_ 新浪博客我的高级口译之路Post By:2009-8-2 10:08:00 高级口译结束了,如愿拿到了证书,撰文一篇,说说自己在准备过程中的得失,同时也算以一个过来人的身份,写点小经验什么的,嘿嘿,再闷骚一次吧高级口译是什么?有人说如果不准备从事口译这一行,考这个证和考托福、GRE没有区别——无非是为了证明自己的英语水平。

      不过据我看来,高级口译(以下就简称高口了,行话,不还有“寄托”嘛)的名气远不如那两个已经在英语的金字塔上称霸了N 年的“寄”和“托”大哥,但是高口有一个特点,它的最终结果不以分数衡量——只有过于不过,也即成功与失败的差别鄙人考的这个高口,全称《上海市英语高级口译岗位资格证书》,是个职业资格认证, 是全国为数不多的几个知名的翻译资格考试之一注意,这是个岗位资格证书, 所以有了上述的过于不过之分高口不等于同声传译, 几年前官方已经明确表示把同声传译从考试里拿出来很多人听到口译,最先想到的就是同传其实口译分好多种, 同传只是其中一种 曾经有人说一流口译员应该作同传,但又有人站出来说一流译员应该作交传我觉得这种争论没多大意义, 同传和交传各有特色,前者对反应能力要求高, 目的是在第一时间同步把发言人的意思转述给听众,意思达到既可, 译语的质量要求不高; 而交传则注重准确性, 考验速记能力和短时记忆, 再有一个小区别: 同声传译员都是坐在小屋子里,交替传译员则坐在台上(一般都是这样子的吧,呵呵),想象一下,某个大人物bulabula一。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.