好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

脱离原意的日本外来语.doc

3页
  • 卖家[上传人]:大米
  • 文档编号:556458375
  • 上传时间:2023-10-01
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:32.50KB
  • / 3 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 脱离原意的日本外来语2011-02-08 来源:咖啡日语 【大 中 小】 评论:0 条 收藏 フェチ 日本語ではいわゆる「萌え」の意味で使われるが、元々の英語の【fetishism】は「物神崇拝」、「異常性欲」「変態性欲」の意味である日本語でも、略さないフェティシズムは英語と同様の意味で用いられるので、略語と本来の英単語とで意味が変わっている 可爱在日语中就是所谓“萌”的意思,原本英语的【fetishism】的意思是“恋物”、“异常性欲”、“变态性欲”日语中没省略的形式フェティシズム用法意义也和英语相同,可是略语则跟原本的英语单词意思发生了变化ストーカー O?P=~/}U此资料来源于:和风 日语 ~;g{zk!A「しつこくつけまわす人」【stalker】という意味での用法は正しい2000年に日本でストーカー行為等の規制等に関する法律が施行されたことから、「ストーカー行為」という用法が広まってきたしかし、「行為」という語は動作を表す名詞に続くのが普通であり、その意味ではストーキング行為、あるいは単にストーキングと表現するのが適切である 跟踪狂“纠缠尾随跟踪别人的人”【stalker】的这个意义和用法是正确的。

      自日本于2000年实施关于跟踪狂行为等限制的法律,“跟踪狂行为”这一用法普及开来不过,“行为”这个词通常接在表示动作的名词后,就这层意义上来说,应该是stalking行为或单纯的stalking一个词更为贴切マネージャー q9R&.nO|此资料来源于:和 风-日 语 o"[D@-/本来の"manager"は「経営者」、「(野球の)監督」ただし、英語でも学校のクラブ活動などの「マネージャー」に"manager"が用いられることがある 经理“manager”原本的意思是“经营者”、“(棒球的)教练”只是,在英语中也有用在学校社团活动等“manager(经理人)”的时候リストラ `=j_:&ec此资料来源于:和风 日语 ,re^ck~?日本語では「人員整理」「解雇」の意味でしか用いられないが、元々の英語の【restructuring】は、企業の事業や組織などの「再構築」という意味であり、人員整理のみを意味するわけではない 裁员日语中只用于“人员调整”“解雇”等意思,原本英语中的【restructuring】是指重整企业事务及机构等,并不是只有人员调整的意思ライバル 英語の【rival】は敵対?対抗意識を抱いている競争相手の意味であり、日本語のように「ライバル関係にある友人」の意味は無い。

      英語では、ライバル関係にあっても、「良きライバル」というような表現はまずしない |I6)Cval此资料来源于:和*风*日*语 wk$h#0Tp对手英语的【rival】是指怀有敌对、对抗意识的竞争对手,并没有诸如日语的“竞争关系的朋友”的意思英语中即使是竞争关系,也绝不会出现“友好对手”的表达クレーム 日本語では「苦情」の意味で用いられるが、英語の【claim】は「要求」、「請求」、「申請」、「主張」という意味で苦情に限って用いられない英語では、【complaint】が「苦情」の意味である e_wDJ@A5此资料来源于:和:风:日:语 .mWd@.ob索赔在日语中表示“要求赔偿”,而英语的【claim】则并不局限于索赔,还有“要求”、“请求”、“申请”、“主张”等意思英语中的【complaint】才表示“索赔”的意思ツーショット 本来はアメリカ映画業界の業界用語で、映画以外には用いられない英語を母国語とする一般の人に"two-shot"と言うと「二人が銃で撃たれた」などの誤解をされる可能性がある {}mPMCg此资料来源于:和风 日语 sx@QZfou合影原本是美国电影界的行话,并不用在电影以外。

      对以英语为母语的普通人说“two-shot”他们很可能误解为“两人被枪射击”カメラマン (= 写真家) (photographer) ※本来の "cameraman" はスチル写真の写真家を意味したが、映画の登場後、英語では映画(およびテレビ撮影)のカメラマンを意味するように変化した ^ExMMq+此资料来源于:和风 日语 $,?.pvTI摄影师(=摄影师)(photographer),本来的“cameraman”是静止摄像的摄影师的意思,电影出现后,英语中就将其变成电影(以及电视摄影)的摄影师的意思メーカー(manufacturer) 製造業者の意で広く用いられている「メーカー」は、英語ではmanufacturer(マニュファクチャラー)が相当makerは合成語として用いられるのが一般的でautomaker、watchmaker、drugmakerなど製造業者だけでなくpolicymakerなどでも使用される nu9;K3`W此资料来源于:和*风*日*语 cIQ]$_~?制造商“メーカー”作为(manufacturer)制造厂商的意思广为运用,和英语中的manufacturer相当。

      Maker通常作为合成词使用,不只用于automaker、watchmaker、drugmaker等制造商,还可用于policymaker等 マンション KOn{E!5E此资料来源于:和风+日语 oox}5"-T(米カナダapartment house, 英flat,(日本でいうアパート)condominium) ※本来の"mansion"は豪邸の意味 高级公寓(美国、加拿大apartment house,英语flat,(日本所谓的公寓)condominium)原本的“mansion”是豪宅的意思 U1XK=HNS此资料来源于:和风+日语 G?U-C}!+マイホーム(one's own home, one's own house) ※家は"house"、家庭は"home"と表現するが、両者は明確には区別されていない我的家(one's own home, one's own house),家是“house”,家庭是“home”,两者之间并无明确区别。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.