
人名地名的翻译-词的翻译-德汉互译.ppt
11页7. 人名地名人名地名的翻译的翻译•一些人名、地名有不同的一些人名、地名有不同的译法,翻译时应按约定俗译法,翻译时应按约定俗成的译法来译成的译法来译Ludwig译为路德维希或路易,如涉及法译为路德维希或路易,如涉及法国,只能译作路易国,只能译作路易Ludwig XVI wird auch „Sonnenuntergangskönig“ genannt.参考译文参考译文:路易十六也被称为:路易十六也被称为“日落国王日落国王”Friedrich, 弗里德里希,或腓特烈,而后弗里德里希,或腓特烈,而后者似乎是皇室成员专用名了者似乎是皇室成员专用名了David,Philipp,Heinrich参考译文参考译文:达维德,大卫:达维德,大卫参考译文参考译文:腓力,菲利普:腓力,菲利普参考译文参考译文:海因里希,亨利:海因里希,亨利Karl,George,参考译文参考译文:卡尔,查理:卡尔,查理参考译文参考译文:(姓)格奥尔:(姓)格奥尔格;(名)乔治格;(名)乔治König Karl VII查理七世(法国国王)查理七世(法国国王)有时一个地名可以有两个名字有时一个地名可以有两个名字Moldao (德文德文)Vltava(捷克文)(捷克文)参考译文参考译文:伏尔塔瓦河(捷克文音译):伏尔塔瓦河(捷克文音译)参考译文参考译文:斯美塔那的:斯美塔那的“伏尔塔瓦伏尔塔瓦河河”Smetana-die Moldau人名、电影名、书名、公司名从目的语人名、电影名、书名、公司名从目的语再往源语回译较难。
再往源语回译较难以上人名如何译?以上人名如何译?恩岑斯贝尔格(德文人名)恩岑斯贝尔格(德文人名)小泉纯一郎(第三国人名)小泉纯一郎(第三国人名)Hatoyama陀思妥耶夫斯基陀思妥耶夫斯基EnzensbergerJunichiro Koizumi鸠山鸠山Dostojewski•译人名或地名可译人名或地名可以有几种途径以有几种途径1 1)充分利用词典后附的人名、地名表,但要)充分利用词典后附的人名、地名表,但要注意这里都是比较常见的人名和地名注意这里都是比较常见的人名和地名表里没有的人名或地名可按《外国表里没有的人名或地名可按《外国地名译名手册》后的地名译名手册》后的“德汉译音表德汉译音表”翻译翻译第三国人名的想其他翻译翻译第三国人名的想其他办法2)日本人名的译法日本人名的译法其拉丁字母拼法可以参看陆其拉丁字母拼法可以参看陆谷孙主编的《大英汉词典》谷孙主编的《大英汉词典》后的附录后的附录3)充分利用互联网资源充分利用互联网资源步骤是先把中文步骤是先把中文“陀思绥耶夫斯基陀思绥耶夫斯基”输输入入google,找到中文名后注有外文(一,找到中文名后注有外文(一般都是英文名)的网页,可以找到般都是英文名)的网页,可以找到Dostoyevsky,然后再打开德文版的搜,然后再打开德文版的搜索引擎,把索引擎,把Dostoyevsky输入进去,查输入进去,查看德文的拼法。
看德文的拼法提示:例如查找日本外相“麻生太郎”的德文拼法,可在德文google中输入der japanische Aussenminister,就可以在后面找到Taro Aso麻生太郎,日本人的姓名与中国人一样,姓在前,名在后,但德文正好相反,因此:麻生太郎为Taro太郎,Aso麻生。












