好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

四年级看英语故事学成语.docx

8页
  • 卖家[上传人]:鑫**
  • 文档编号:253571062
  • 上传时间:2022-02-13
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:36.23KB
  • / 8 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 四年级看英语故事学成语海阔凭你跃,天高任你飞愿你信念满满,尽展聪慧才智;妙笔生花,谱下锦绣第几篇学习的敌人是自己的知足,要使自己学一点东西,必需从不自满起先以下是我为大家整理的《四年级看英语故事学成语》 供您查阅看故事学成语:自相冲突A man of the state of Chu (chǔ guó 楚国) had a spear and a shield for sale.楚国有个卖兵器的人,在市场上卖矛和盾He was loud in praises of his shield."My shield is so strong that nothing can pierce it through."为了让人家情愿买他的货,他先举起盾向人们夸口道:“你们看,我的盾是世上最坚实的盾,任何锐利的东西都不能刺穿它He also sang praises of his spear."My spear is so strong that it can pierce through anything."接着又举起他的矛,向人吹嘘说:“你们再看看我的矛,它锐利无比,无坚不摧,无论多么坚硬的盾,都挡不住它,一刺就穿!”"What would happen," he was asked, "if your spear is used to pierce your shield?"人群中有人问道:“假如用你的矛去刺你的盾,结果怎么样?”It is impossible for an impenetrable shield to coexist with a spear that finds nothing impenetrable.这世界上一样无坚不摧的东西恒久不会与一样什么都能摧毁的东西共存。

      自相冲突”的英文表达,常用“to contradict oneself”,比如:“你自相冲突了”就可以说:“You're contradicting yourself.”或者“You've contradicted yourself.”曾经有一个英文帖子就探讨过“Can you contradict yourself in one sentence? ”(你能在一句话里面做到自相冲突吗?),答案千姿百态,这里就给大家看两个例子~1. In the military it's, "Hurry up and wait."(在军队里,有一种说法叫做“Hurry up and wait. ”,英语说明是:“The concept of making every effort to arrive at a location ahead of the appointed time, with the expectation of having to wait upon arrival. ”也就是说不惜一切力气在指定时间之前就到达了目的地,但自己知道到达之后也要始终等到指定的时间hurry up(快速)” 和“wait(等待)”是含有肯定相对意义的词,所以就在这么简短的一句话中,就做到了自相冲突~这句话也被广泛应用在各个场所、各个领域)2.Yes, I can't.(这句有很简短啊,同时还达到效果了~“yes(是的)”和“can't(不能、不会)”形成了自相冲突的效果)看故事学成语:画饼充饥Lu Yu lived in the Kingdom of Wei during the Three Kingdoms periods. He was orphanedat the age of ten.三国时代,魏国有个叫卢毓(Lú Yù )的人,很小的时候就失去了父母和两个哥哥。

      So he undertook the task of supporting his sister-in-law and nephew through a period of extreme hardship.Meanwhile, he also studied hard. He was praised all around for his noble deeds and depth of knowledge.卢毓从今辛苦工作,除了照看哥哥们的家人外,自己还努力读书,受到大家的赞许Later he became an official and still worked hard and put forth valuable advice to the emperor, so the emperor placed great trust in him.后来,卢毓做了官,仍旧勤恳工作,常常给皇帝提出好建议,得到皇帝的信任At that time, the selection process of government officials depended on the recommendation of powerful and influential men.那时候,朝廷选拔官吏,一般都是由出名望的人举荐,而举荐的人,一般又只在出名望的人里考虑。

      These men would always recommend famous persons who were all mouth and no action which displeased the emperor.其实,好多出名望的人只是嘴上能说,并不会干实际的事,因此,皇帝很不满One time, the emperor asked Lu Yu to recommend an official and said to him: "the selection of government officials should not rely solely on one's fame which is just like a cake drawn on the ground, while it may be good to look at it does not satisfy one's hunger."有一天,皇帝打算选拔一个有才能的人,并要卢毓举荐,还说选择人才不能光找出名声的人,名声只不过是画出来的一张饼,只能看,不能吃的This story gave rise to the idiom "draw a cake to satisfy hunger. " Now it is used to describe someone who uses fantasy to satisfy oneself and means that empty reputation is of no practical value.后来,人们就用这个成语比方自己劝慰自己,不能解决实际问题的方法。

      Your action is just like drawing a cake to satisfy hunger, which has no practical effect.你这种做法只是画饼充饥,没有任何实际作用看故事学成语:刮目相看Lv Meng (lǚ méng 吕蒙) was a general of Wu during the Three Kingdoms Period (三国时代,220-280AD).三国时期(220-280),吴国有一个叫吕蒙的将军He was born in such a poor family that he did not get any chance to go to the school when he was a child.吕蒙诞生在穷苦人家,小时候没有机会上学However, there was still less time for reading when he served in the army after he grew up.长大后他参了军,看书的时间更少了Once the king of Wu summoned Lv Meng and said to him, "Since you are now a general in power, you had better read some books to widen your horizon."一次,吴国的皇帝召见吕蒙,对他说:"现在你是大将军了,应当多看看书开阔眼界。

      "Lv Meng answered, "I am so busy with military affairs that I am afraid I have little time to read."吕蒙回答道:"军中的事务这么忙,我唯恐没有时间读书"The King said, "Are you busier than I am? Even I often find time to read books on the art of war and gain much benefit from them. To read more about the experience left by our ancestors will make you progress."吴国的皇帝说:"你莫非比我还忙吗?我经常抽空阅读兵书,从中得到了不少好处多看看前人的阅历之谈,你会有更大的进步"Lv Meng then did according to what the king said. He concentrated himself on reading history and military writings.吕蒙接受了皇帝的建议,从今起先用心阅读,看了许多历史和军事书籍。

      On day, Military Governor Lu Su visited Lv Meng and was surprised to find that Lv Meng had become very knowledgeable.一天,主帅鲁肃来探望吕蒙,惊异地发觉吕蒙变得很有学问Lu Su, who held Lv Meng in contempt earlier, said, "I did not expect that you would know so much besides fighting! You are not the one you used to be!"曾经特别轻视吕蒙的鲁肃说:"我以为你只会打仗,没想到你这么博学你已经不是过去的那个吕蒙了!"Lv Meng replied, "You should look at a person with new eyes even only after a three days' separation."吕蒙回答道:"即使你和别人只分开了三天,三天后再遇到他时也不能用三天前的老眼光来看待他"Today, when a person does something that causes others to see him differently, we can say that people "look at him with new eyes."今日,当一个人做了某些事,令别人另眼相待时,我们就可以说,对他“刮目相看”了。

      英语中有一个与“刮目相看”意义大致相近的短语,叫做“knock the socks off”,直译就是“把~的袜子都撞掉了”,也就是让某人刮目相看的意思啦同样的,假如别人让你刮目相看的话,你也可以说:“Hey,dude~You really knocked my socks off!”Next quarter I really want to knock the so。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.