
商山早行(温庭筠)全诗赏析,原文翻译.docx
4页商山早行(温庭筠)全诗赏析,原文翻译商早行(温庭筠)原文商山⑴早行温庭筠晨起动征⑵铎(du ),客行悲故乡鸡声茅店月,人迹板桥霜榔⑶(h )叶落山路,枳(zh i )明(照)驿墙⑷因思杜陵⑸梦,凫⑹(f )雁满回塘⑺[注释⑴商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与 丹凤县辖区交汇处作者曾于大中(唐宣宗年号,847〜860)末年 离开长安,经过这里[2]⑵动征铎:震动出行的铃铛征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛 铎:大铃⑶榔(h ):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木叶子在虽枯而不 落,树枝发芽时才落每逢端午用这种树叶包出的榔叶粽也成为了当 地特色[2]⑷枳花明驿墙:个别版本(如人教版《语文》九年级上册 课外古词背诵)作 枳花照驿墙,有人认为 照 是错误的(见《枳花明 #驿墙人教版〈语文〉九年级上册指瑕》)明:使 明艳枳(zh i:) 也叫 臭橘,一种落叶灌木或小乔木春天开白花,果实似橘而略小, 酸不可吃,可用作中药驿(y )墙:驿站的墙壁驿:古时候递送 公文的人或来往官员暂住、换马的处所这句意思是说:枳花鲜艳地 开放在驿站墙边⑸杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国, 秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。
作者此时 从长安赴襄阳投友,途经商山这句意思是说:因而想起在长安时的 梦境⑹凫(f )雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞回塘:岸边曲折的池塘这句写的就是 杜陵梦 的梦境⑺回塘:岸边弯曲的湖塘白话黎明起床,车马的铃铎已震动;一路远行,游子悲思故乡鸡声瞭亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹依稀,木板桥覆盖着 早春的寒霜枯败的榔叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,鲜艳地开放在驿 站的泥墙上因而想起昨夜梦见杜陵的美好情; 一群群鸭和鹅,正嬉戏在岸边 弯曲的湖塘里创作背景这首诗准确写作年代已不可考,但联系温庭筠生平,他曾任隋县尉,徐商镇襄阳,他被辟为巡官据夏承素《温飞卿系年》 ,这两件事均发生在公元859年(唐宣宗大中十三年),当年温庭筠四十八岁 自长安赴隋县,当道出商山此诗当是温庭筠此次离开长安赴襄阳投 奔徐商经过商山时所作温庭筠虽是山西人,而久居杜陵,已视之为 故乡他久困科场,年近五十又为生计所迫出为一县尉,说不上有太 好心绪,且去国怀乡之情在所不免这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真 切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受首句表现 早行 的典型情景,概括性很强。
清晨起床,旅店里外 已经响起了车马的铃铎声,旅客们套马、驾车之类的许多活动已暗含 其中第二句固然是作者讲自己,但也适用于一般旅客 在家千日好,出外一时难 在封建社会里,一般人由于交通困难、人情淡薄 等许多原因,往往安土重迁,怯于远行 客行悲故乡这句诗,很能够引起读者情感上的共鸣三、四两句,历来脍炙人口宋代梅尧臣曾经对欧阳修说:最好 的诗,应该状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外 欧阳修请 他举例说明,他便举出这两句和贾岛的 怪禽啼旷野,落日恐行人 , 并反问道:道路辛苦,羁旅愁思,岂不见于言外乎?(《六一诗话》) 明代李东阳进一步分析说: 二句中不用一二闲字,止提掇出紧关物色字样,而音韵铿锵,意象具足,始为难得 音韵铿锵,意象具足,是一切好诗的必备条件李东阳把这两点作为 不用一二闲字, 止提掇紧关物色字样 的从属条件提出,很可以说明这两句诗的艺术 特色所谓 闲字,指的是名词以外的各种词;所谓 提掇紧关物色 字样,指的是代表典型景物的名词的选择和组合这两句诗可分解 为代表十种景物的十个名词:鸡、声、茅、店、月、人、迹、板、桥、 霜虽然在诗句里, 鸡声、茅店、人迹、板桥都结合为定 语加中心词 的 偏正词组,但由于作定语的都是名词,所以仍然保 留了名词的具体感。
例如 鸡声一词,鸡 和 声 结合在一起,完全 可以唤起引颈长鸣的视觉形象 茅店、人迹、板桥,也与此相 类似 #。












