
口译质量评估.ppt
21页1l口译质量评估口译质量评估 2评估目的评估目的l口译质量评估的目的可归为三类:口译质量评估的目的可归为三类:-为口译培训所用;为口译培训所用;-为职业实践服务,包括雇佣单位对口译任务满意度为职业实践服务,包括雇佣单位对口译任务满意度l测定、译员职业晋升、竞争筛选、等级评定等;测定、译员职业晋升、竞争筛选、等级评定等;-以口译研究为目的以口译研究为目的 3质量评估的种类:质量评估的种类:1.1.成果评估:包括质量评定与效果测量,前者仅指译员的成果评估:包括质量评定与效果测量,前者仅指译员的译语质量,后者为口译服务对象对口译效果的反馈译语质量,后者为口译服务对象对口译效果的反馈2.2.过程评估:主要是对译员在工作中,心理语言运过程评估:主要是对译员在工作中,心理语言运l作、心理因素影响、认知知识活动的了解考量作、心理因素影响、认知知识活动的了解考量l译员的翻译能力,除翻译质量外,更要借助口译译员的翻译能力,除翻译质量外,更要借助口译l过程评估过程评估4质量评估的标准:质量评估的标准:l可信度:主要指译文信息转达完整、准确,忠实于原文内容可信度:主要指译文信息转达完整、准确,忠实于原文内容。
l可接受度:主要指译语表达层次分明、逻辑清晰、确切到位,可接受度:主要指译语表达层次分明、逻辑清晰、确切到位,l 遣词造句贴切,发音清楚,听众容易接受遣词造句贴切,发音清楚,听众容易接受l简明度:主要指发言人的风格、说话方式能在译语中准确反映,译语简明度:主要指发言人的风格、说话方式能在译语中准确反映,译语l 简洁明了简洁明了l多样性:主要指译员适应不同口音,明悉不同题材,了解不同专题的多样性:主要指译员适应不同口音,明悉不同题材,了解不同专题的l 发言,并表达自如清晰的程度发言,并表达自如清晰的程度l迅捷度:主要指译员能在很短的时间内应付难题,即时转达交流双方迅捷度:主要指译员能在很短的时间内应付难题,即时转达交流双方l 的信息,能综合发言人的思路,概述或简译原语发言的信息,能综合发言人的思路,概述或简译原语发言l技术性:主要指译员必须掌握的相关技巧,诸如职业举止、交流艺技术性:主要指译员必须掌握的相关技巧,诸如职业举止、交流艺l 术、应急策略、洞悉跨文化差异、控制交际场面等,以及译术、应急策略、洞悉跨文化差异、控制交际场面等,以及译l 员必须熟悉的有关设备的技术,如麦克风的运用、不同语言员必须熟悉的有关设备的技术,如麦克风的运用、不同语言l 的声道的调节、耳机的应用等。
的声道的调节、耳机的应用等 质量评估的模式:质量评估的模式: •评估模式分为评估(evaluation):了解自然状态下(或现场口译)口译的质量•测量或衡量(measurement)分析语言实验室条件下的口译成品•评价判断三个类型(assessment):跟踪学员对口译技能的掌握情况则要依靠判断评价的手段6l口译教学训练课程口译教学训练课程l口译教学训练目标口译教学训练目标l教学训练模式教学训练模式l教学训练内容教学训练内容 l 口译教学培训评估 7la. a. 外事礼节、常用的礼貌套语外事礼节、常用的礼貌套语lb. b. 强化即时记忆训练阶段(无笔记记忆):强化即时记忆训练阶段(无笔记记忆):l信息点的捕捉信息点的捕捉l逻辑分析、推理归纳逻辑分析、推理归纳l各种言语体的强记训练:各种言语体的强记训练:l- - 叙述性言语体叙述性言语体l- - 介绍性言语体介绍性言语体l- - 论述性言语体论述性言语体l- - 演讲式言语体演讲式言语体单项技能训练: 8lc. c. 口译笔记训练:口译笔记训练:l 数字训练数字训练l 记忆与笔记:关键词的提炼记忆与笔记:关键词的提炼l 口译笔记语言及结构的讲解与训练口译笔记语言及结构的讲解与训练ld. d. 译前准备阶段训练内容:译前准备阶段训练内容:l 熟悉查找有关资料的网址及其他途径、手段熟悉查找有关资料的网址及其他途径、手段l 掌握建立专题术语库的基本技能掌握建立专题术语库的基本技能l 熟悉专题知识熟悉专题知识l 熟悉相关的语言知识熟悉相关的语言知识 9综合技能训练:综合技能训练:•精力协调分配训练精力协调分配训练•交际翻译训练(双向翻译):谈判、访交际翻译训练(双向翻译):谈判、访l问、答记者问等问、答记者问等•演讲翻译训练(单向翻译):迎送致演讲翻译训练(单向翻译):迎送致l辞、贺词、礼节性讲话、新闻发布会等辞、贺词、礼节性讲话、新闻发布会等10口译教学训练评估目的口译教学训练评估目的l训练质量的评估目的虽然是判断考生的能力,但更重要的是要引导学生领训练质量的评估目的虽然是判断考生的能力,但更重要的是要引导学生领会训练意图,达至训练目标。
基于口译课为技能化训练的课型,教学目标会训练意图,达至训练目标基于口译课为技能化训练的课型,教学目标旨在培养学生的技能意识,训练学生掌握基本的口译技能,因此教学比重旨在培养学生的技能意识,训练学生掌握基本的口译技能,因此教学比重以技能训练为主,语言提高为辅,教学进度以单项或综合技能训练划分,以技能训练为主,语言提高为辅,教学进度以单项或综合技能训练划分,训练手段以教师的技能讲解,技能示范导入,学生反复训练、讨论、领悟、训练手段以教师的技能讲解,技能示范导入,学生反复训练、讨论、领悟、直至总结评估所学技能,整一过程为一个训练阶段,如此周始循环的训练直至总结评估所学技能,整一过程为一个训练阶段,如此周始循环的训练阶段一环扣一环,由浅入深,循序渐进在整个课程中,训练质量的评估阶段一环扣一环,由浅入深,循序渐进在整个课程中,训练质量的评估无疑应当担负起举足轻重的无疑应当担负起举足轻重的“扣环扣环”式的承接作用,随时调节训练节奏,式的承接作用,随时调节训练节奏,发挥指挥棒的作用,同时也对训练进度起到监控的作用完整的评估体系发挥指挥棒的作用,同时也对训练进度起到监控的作用完整的评估体系是由一系列评测考核构建起来的,它们可能属不同类别,具不同内容,有是由一系列评测考核构建起来的,它们可能属不同类别,具不同内容,有不同功能,站在不同角度,但都构成了训练链条中不可或缺的衔接点。
通不同功能,站在不同角度,但都构成了训练链条中不可或缺的衔接点通过评估,教师可从中掌握训练的进度,获知教学的效果;学生亦可清楚自过评估,教师可从中掌握训练的进度,获知教学的效果;学生亦可清楚自己训练达标的情况,进步的幅度和存在的问题总而言之,评估系统的合己训练达标的情况,进步的幅度和存在的问题总而言之,评估系统的合理设计和分布可以在教学训练中很好地起到指挥棒的作用,可以更加客观,理设计和分布可以在教学训练中很好地起到指挥棒的作用,可以更加客观,更加科学地评价学生的能力更加科学地评价学生的能力 11l质量测量质量测量l口译教学训练评估的质量标准也包括信息指标、语言指标、时间变口译教学训练评估的质量标准也包括信息指标、语言指标、时间变量和策略指标几项训练中的质量标准主要用于衡量具体的口译任量和策略指标几项训练中的质量标准主要用于衡量具体的口译任务实现的程度质量测量主要针对翻译的结果务实现的程度质量测量主要针对翻译的结果l能力考核能力考核l口译教学训练中对学员翻译能力的评估既要考虑翻译的结果,但也口译教学训练中对学员翻译能力的评估既要考虑翻译的结果,但也不能忽视翻译的过程评估主要包括以下三个指标:不能忽视翻译的过程。
评估主要包括以下三个指标:–知识指标知识指标–技能指标技能指标–心理素质指标心理素质指标口译教学训练评估的质量测量及能力考核口译教学训练评估的质量测量及能力考核12口译教学训练评估的类型口译教学训练评估的类型l前瞻性评估前瞻性评估l前瞻性评估以考核能力为主,在教学训练中,对于考测学生能力、水平的考试都属于前瞻性评估,例如:l潜能测试:旨在了解学生学习某一课程的能力;l成绩测试:旨在考查学生在某一学习训练阶段或终结阶段的成l 功程度;l水平测试:旨在考查学生一般的翻译能力;l结业性测试:形式正规的考试,可决定学生能否达到课程标准l 要求,能否毕业或升级 13l回顾性评估回顾性评估l回顾性评估以掌握技能训练的进度与效果为主,旨在检查所训练回顾性评估以掌握技能训练的进度与效果为主,旨在检查所训练项目的情况项目的情况l回顾性评估一般得考虑以下三个要素:回顾性评估一般得考虑以下三个要素:l注意力:亦即意识与精力的聚焦点、集中的程度,其中包括注注意力:亦即意识与精力的聚焦点、集中的程度,其中包括注l 意力的选择和分配意力的选择和分配。
l理解领悟:主要指练习量与质的积累、转化理解领悟:主要指练习量与质的积累、转化l认知过程:涉及到从讲者意图、话语结构、内容,听者的意认知过程:涉及到从讲者意图、话语结构、内容,听者的意l 图、兴趣、信息接受能力、接受程序等图、兴趣、信息接受能力、接受程序等l回顾性评估设计的先决条件为:教师的能力,教学手段和学生的回顾性评估设计的先决条件为:教师的能力,教学手段和学生的意愿 14口译教学训练评估的方式口译教学训练评估的方式l持续性评估持续性评估 —— 挑选性评估挑选性评估 l课堂评估课堂评估—— 课下评估课下评估 l校内单向评估校内单向评估 —— 学校与职业机构的合作评估学校与职业机构的合作评估 15l1 1)口译训练评估的效度)口译训练评估的效度l内容效度内容效度l标准效度标准效度l构卷效度构卷效度l表面效度表面效度l2 2)口译训练评估的信度)口译训练评估的信度l一是依靠参数权重推算公式保证客观数据的获取,二要仰仗评估标准一是依靠参数权重推算公式保证客观数据的获取,二要仰仗评估标准的复用准确率的复用准确率 口译口译口译训练评估的效度与信度口译训练评估的效度与信度16评估的步骤评估的步骤 l1 1.明确评估的性质.明确评估的性质 l2 2.明确评估的要求.明确评估的要求 l3 3.. 命题命题 l4 4.. 预测预测 l5 5.试卷格式和时间.试卷格式和时间 l6 6.评卷的步骤.评卷的步骤 171.训练前的水平考核: 教师了解学生的水平,学生了解口译所要求的能力和知识水平。
2.阶段训练考评:在训练中,阶段性的评估就起了揭示、诊断、判定单个或系列环节构建的情况,以便训练能循序渐进,最终衔接好所有环节等作用这样便决定了阶段训练评估更重视学生在训练过程中出现的方法和步骤的问题,而不太苛求于翻译结果的好坏3.期末考试、毕业考试: 评估只看结果,不再关心过程 口译训练评估体系 18l口译互动式教学模式训练阶段的评估标准:口译互动式教学模式训练阶段的评估标准:单项技能训练:a. 外事礼节、常用的礼貌套语运用训练的评估标准: 100 % = 信息50% + 礼貌套语、外事礼节30% + 语言10% + 语流10%b. 强化即时记忆训练阶段(无笔记记忆)的评估标准: 100 % = 信息70% + 语言20% + 语流10%19lc. 口译笔记训练阶段评估标准:l100 % = 技能知识60% + 语言知识25% + 心理控制5%ld. 译前准备阶段训练评估标准:l100% = 专题知识40% + 语言知识20% + 技能知识35% l+ 心理控制5%20l综合技能训练评估标准:综合技能训练评估标准:l100% = 知识50%(专题知识30% + 语言知识20%) + l技能40% + 心理控制10% 21评估记录手段评估记录手段 。












