
小学语文教科书中几首古诗的异文.docx
7页小学语文教科书中几首古诗的异文 几年前,曾经出现一则《中国李白<静夜思>为山寨版 25年前就有专家质疑》的新闻报道,报道称“一位在日本留学的华裔初中生发现李白的《静夜思》在日本的版本与中国不同,经过仔细研究发现,日本是原文,中国则是明朝以后为普及诗词而改写的山寨版”[①]山寨有仿造、伪劣等贬义,古诗版本的不同与“山寨”挨不上边这种版本的不同,一般被称为“异文” 在印刷术没有出现或不能广泛应用的时代,文化典籍依靠手抄来继承传播,抄写中不免会出现抄错的情况;即使有了雕版印刷、活字印刷,也会有刻错字、排错字的时候这类“笔误”有的得到纠正,而没有被纠正的就形成以讹传讹当然,无论是手抄还是刻版、排版,都不排除人为的有意改动,有意改动或出于避讳,或觉得改动后更佳等,原因颇为复杂古诗异文并不罕见,小学语文教科书中的古诗就不乏这种现象 1. 李白的《《静夜思》 《静夜思》现在通行的文本是“床前明月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡”学界经过数十年研讨,已基本形成共识:《静夜思》在后世漫长的流传过程中,已与该诗原貌有了一定差异日本学者森濑寿三根据他所见到的几十种载有《静夜思》的刻本文献,将该诗先后出现的不同版本概括为了甲、乙、丙、丁四种[②]: 甲种:床前看月光,疑是地上霜。
举头望山月,低头思故乡 乙种:床前看月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡 丙种:床前明月光,疑是地上霜举头望明月,低头思故乡 丁种:床前明月光,疑是地上霜举头望山月,低头思故乡 而甲种与现存最早的李白集刊本——宋蜀刻本《李太白文集》所载《静夜思》完全一致,学术界认为甲种正是李白所写的原始文本,此后宋代郭茂倩《乐府诗集》及清代王琦《李太白全集》等收录的都是《静夜思》的原始文本但《静夜思》版本从什么时代开始变化,哪一个人最早作了改动,学界看法还不一致莫砺锋先生认为:“古诗流传的历史,也是读者参与创造的过程,大家觉得这样更美,更朗朗上口,是千百万读者共同选择了这个版本今人读到的《静夜思》已经不仅仅是一首‘唐’诗,它其实凝结了1300多年来一代又一代人的审美创造,后人应该抱以尊重的态度[③] 2.王安石的《泊船瓜洲》 南宋洪迈在《容斋续笔》卷八里有一则《诗词改字》:王荆公绝句云:“京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山春风又绿江南岸,明月何时照我还吴中士人家藏其草,初云“又到江南岸”,圈去“到”字,注曰“不好”,改为“过”,复圈去而改为“入”,旋改为“满”,凡如是十许字,始定为“绿”。
洪迈此说常被后人援引,说明写诗作文应该字斟句酌,反复修改 但洪迈所录与同为南宋人的李壁在《王荆文公诗笺注》所载有别,该书第四十二卷《与宝觉宿龙华院三绝》第一首有注文:公(指王安石)自注云:“某旧有诗:京口瓜洲一水间,钟山只隔数重山春风自绿江南岸,明月何曾照我还?”吴小如先生考证认为[④],现在能见到的王安石全集,无论是宋版还是明版,包括上引的李壁笺注本,这诗第三句都作“自绿”,根本没有一个版本是作“又绿”的因此,洪迈的记载很值得怀疑 3.于谦的《石灰吟》 在明代孙高亮的通俗小说《于少保萃忠全传》第五回《于廷益大比登科,高孟升坚辞会试》中有一段:诸友复来请公看书公亦因科举在明年,遂不远去,乃从众友之情,同到富阳山中读书,与众深相砥砺,甚为有益公在馆中数月,一日闲步到烧石灰窑之处,观见烧灰,因有感于怀,遂吟诗一首,云:千锤万击出深山,烈火焚烧若等闲粉骨碎身全不惜,要留清白在人间 明代沈周的《石田翁客座新闻》中,也有于谦创作《石灰吟》的记载:少保大司马钱塘于肃愍公谦,景泰初,监修京师时,见石灰,因而口占一绝云:“千槌万凿出深山,大火坑中炼尔颜粉骨碎身皆不顾,自留辛苦在人间 然而在明代侯甸的《西樵野记》也有《石灰吟》著录,并认为作者是李都宪。
王世贞在《弇山堂别集》卷二十三的“史乘考误”中有:西樵野记言:李都宪守三边,尝题石灰诗云:“千槌万凿出名山,烈焰光中走一番粉骨碎身都不怕,只留青白在人间 后以边境猖獗,挺出,因裂其尸焉今人仰其节义,诚诗谶也按,他小说载其诗,语类于肃愍,特小异耳国朝无守边李都宪出战而死于虏者,惟正德中才襄愍公宽以轻敌死虏,然不闻有诗此必因肃愍而误传者也在王世贞看来,《西樵野记》误将《石灰吟》作者由于谦而为李都宪 清康熙时期的《御选明诗》也收录了该诗:千槌万凿出深山,烈火丛中炼几番,粉骨碎身都不顾,只留清白在人间并注明作者于谦,冠题《咏石灰》 不过,据史洪权考证[⑤],《石灰吟》最早见于元末明初姚广孝所撰《逃虚类稿》中的《双莲忠禅师传》,该文记述了宋末元初的信忠禅师生平及创作《石灰吟》的过程:安庆平章范公舍所居宅为寺,请忠开山公曰:“知师得自然之智,可无语乎?”寺方甓,公以石灰命题,即成偈曰:工夫打就出深山,烈火曾经煅一番粉骨碎身都不问,要留明白在人间《双莲忠禅师传》记载信忠禅师生于1253年,比于谦早了近150年 4.王之涣的《凉州词》 清人吴乔在《围炉诗话》卷三中说:《唐诗纪事》王之涣《凉州词》是“黄沙直上白云间”,坊本作“黄河远上白云间”。
黄河去凉州千里,何得为景?且河岂可言“直上白云”耶?此类殊不少,何从取证而尽改之 在现存文献中,《凉州词》最早见于唐代芮挺章编纂的《国秀集》(书成于公元744年):一片孤城万仞山,黄河直上白云间羌笛何须怨杨柳,春光不度玉门关但是当今看到的《国秀集》,最早的是明代早期刻本,因此只能表明明代有这种写法,不能证明唐代就是如此 据杨琳考查[⑥],在北宋李昉等编的《文苑英华》中就收录有《凉州词》,现能看到的最早的《文苑英华》刻本是南宋时期的,仅残存140卷1966年中华书局影印出版的《文苑英华》就是用宋刻本140卷和明刻本860卷配补而成的《凉州词》在《文苑英华》中出现两次,分别是卷一九七和卷二九九卷二九九是宋刻本,作“一片孤城万仞山,黄沙直上白云间羌笛何须怨杨柳,春光不度玉门关”;卷一九七是明刻本,仍作“黄沙直上白云间”,只是以此为首句 有趣的是,清代的文渊阁藏《四库全书》中《文苑英华》的卷一九七作“黄河远上白云间,一片孤城万仞山羌笛何须怨杨柳,春光不度玉门关”;卷二九九作“黄河直上白云间,一片孤城万仞山羌笛何须怨杨柳,春光不度玉门关”两处都把“黄沙”改成了“黄河”,且一处“远上”一处“直上”,由此可见后世版本对前世版本的改动。
北宋郭茂倩编的《乐府诗集》卷二十二也收有《凉州词》,文学古籍刊行1955年出版的影印本是以残存的宋代刻本和元代刻本配补而成的,卷二十二为元版,作“黄沙直上白云间,一片孤城万仞山羌笛何须怨杨柳,春光不度玉门关” 沈祖棻先生在《唐人七绝诗浅释》中说:“这首诗的开头四字,或作‘黄沙直上’这异文出现较早,今天很难据底本以断其是非,而只能据义理以判其优劣认为应作‘黄沙直上’的人,理由是黄河离凉州很远,凉州离玉门关也很远,不应写入一幅图景之中;而且‘黄沙’一词,更能实写边塞荒寒之景认为应作‘黄河远上’的人,则认为此四字更能表现当地山川壮阔雄伟的气象,而且古人写诗,但求情景融合,构成诗情画意的境界,至于地理方面的方位或距离等问题,有时并不顾及实际情形,因此,不必‘刻舟求剑’照我们看来,后一说是可取的,‘黄河远上’是较富于美感的 《语文课程标准》中对诗歌教学提出诵读、想象、领悟等要求,这种古诗的异文不失为一种教学资源通过对古诗异文的辨析体会,既可提高学生的欣赏能力,或可激发学生学习探究古诗的兴趣。
