
古诗词鉴赏《诗经》鹿鸣.docx
5页古诗词鉴赏《诗经》鹿鸣原文 呦呦鹿鸣,食野之苹我有嘉宾,鼓瑟吹笙吹笙鼓簧,承筐是将人 之好我,示我周行呦呦鹿鸣,食野之蒿我有嘉宾,德音孔昭视民不佻,君子是那么是效 我有旨酒,嘉宾式燕以敖呦呦鹿鸣,食野之苓我有嘉宾,鼓瑟鼓琴鼓瑟鼓琴,和乐且湛我 有旨酒,以燕乐嘉宾之心译文一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食艾蒿一旦四方贤才光临 舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到人 们待我真友善,指示大道乐遵照一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食蒿草一旦四方贤才光临 舍下,品德高尚又显耀示人典范不轻浮,君子贤人纷纷来仿效我有 美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食苓草一旦四方贤才光临 舍下,弹瑟弹琴奏乐调弹瑟奏琴勤相邀,融洽欢欣乐尽兴我有美酒 香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶注释呦(ydu )呦:鹿的叫声朱熹《诗集传》:"呦呦,声之和也"苹:^蒿陆凯《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:"^蒿,叶青色,茎似箸而 轻脆,始生香,可生食"簧:笙上的簧片笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做 成的承筐:指奉上礼品毛传:"筐,筐属,所以行币帛也"将:送,献周行(h台ng ):大道,引申为大道理。
蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物德音:美好的品德声誉视:同"示"佻:同"佻"那么:法那么,楷模,此作动词旨:甘美式:语助词燕:同"宴"敖:同"遨〃,嬉游苓(qin ):草名,蒿类植物湛(dan):深厚《毛传》:“湛,乐之久"赏析《小雅・鹿鸣》是《诗经》的“四始"诗之一,是古人在宴会上所唱 的歌据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来 逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱朱熹这一推测该是符合事实 的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示 了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响此诗主题,历来有争论,大致有美诗和刺诗两种意见全诗三章, 每章八句,开头皆以鹿鸣起兴,自始至终洋溢着欢快的气氛,表达了殿 堂上嘉宾的琴瑟歌咏以及宾主之间的互敬互融之情状诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴在空旷的原野上,一群 糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,十分和谐悦耳 诗以此起兴,便营造了一个热烈而又和谐的气氛,如果是君臣之间的宴 会,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,马上就会宽松下来故《诗集 传》云:"盖君臣之分,以严为主;朝廷之礼,以敬为主然一于严敬, 那么情或不通,而无以尽其忠告之益,故先王因其饮食聚会,而制为燕飨 之礼,以通上下之情;而其乐歌,又以鹿鸣起兴。
也就是说君臣之间 限于一定的礼数,等级森严,形成思想上的隔阂通过宴会,可以沟通 感情,使君王能够听到群臣的心里话而以鹿鸣起兴,那么一开始便奠定 了和谐愉悦的基调,给与会嘉宾以强烈的感染此诗自始至终洋溢着欢快的气氛,它把读者从"呦呦鹿鸣〃的意境带进"鼓瑟吹笙〃的音乐伴奏声中《诗集传》云:"瑟笙,燕礼所用 之乐也按照当时的礼仪,整个宴会上必须奏乐《礼记•乡饮酒义》 云:”工入升歌三终,主人献之笙入三终,主人献之间歌三终,合 乐三终,工告乐备,遂出……知其能和乐而不流也"据陈潴注,乐 工升堂,"歌《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》,每一篇而一终三 篇终,那么主人酌以献工焉J由此可知,整个宴会上是歌唱以上三首诗, 而歌唱《鹿鸣》时又以笙乐相配,故诗云〃鼓瑟吹笙〃乐谱虽早已失 传,但从诗的语言看,此诗三章全是欢快的节奏,和悦的旋律,同曹操 《短歌行》相比,曹诗开头有“人生苦短”之叹,后段有〃忧从中来, 不可断绝”之悲,唯有中间所引"鹿鸣”四句显得欢乐舒畅,可见《诗 经》的作者对人生的领悟还没有曹操那么深刻也许因为这是一首宴飨 之乐,不容许杂以一点哀音吧诗之首章写热烈欢快的音乐声中有人"承筐是将〃,献上竹筐所盛 的礼物。
献礼的人,在乡间宴会上是主人自己,说见上文所引《礼记》; 在朝廷宴会上那么为宰夫,《礼记•燕义》云:"设宾主饮酒之礼也,使宰 夫为献足可为证酒宴上献礼馈赠的古风,即使到了今天,在大宾 馆的宴会上仍可见到然后主人又向嘉宾致辞:"人之好我,示我周行」 也就是〃承蒙诸位光临,示我以大道"一类的客气话主人假设是君王的 话,那这两句的意思那么是表示愿意听取群臣的忠告诗之二章,那么由主人(主要是君王)进一步表示祝辞,其大意那么如 《诗集传》所云:“言嘉宾之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所 当那么效"祝酒之际要说出这样的话的原因,清楚是君主要求臣下做一 个清正廉明的好官,以矫正偷薄的民风如此看来,这样的宴会不徒为 乐而已,它也带有一定的政治色彩三章大部与首章重复,唯最后几句 将欢乐气氛推向高潮末句"燕乐嘉宾之心",那么是卒章见志,将诗之 主题深化也就是说这次宴会,"非止养其体、娱其外而已〃,它不是 一般的吃吃喝喝,满足口腹的需要,而是为了 "安乐其心〃,使得参与 宴会的群臣心悦诚服,自觉地为君王的统治服务。












