
今日记单词(伍斐拜2012.2.5).doc
7页今日记单词今日记单词伍斐拜伍斐拜stipulate[' 'stɪ ɪpjʊ ʊleɪ ɪt]::【及物动词】demand or specify (a requirement), typically as part of a bargain or agreement 规定(要求) (尤指作为合同或协议的一部分)He stipulated certain conditions before their marriage.他在婚前订立了一些条件[作形容词 stipulated] The stipulated time has elapsed. 规定的时间已经过了proviso[prə' 'vʌɪʌɪzəʊ ʊ]::(pl. -os)a condition attached to an agreement 附带条件,附文;但书 He let his house with the proviso that his own staff should remain to run it.他出租宅邸的一个附加条件是原有工作人员必须保留下来进行管理caveat [' 'kavɪ ɪat]::a warning or proviso of specific stipulations, conditions, or limitations 警告,限制性条款incumbent[ɪ ɪn' 'kʌ ʌmb(ə)nt]::[predic.](incumbent on/upon)necessary for (someone) as a duty or responsibility 职责所在的,义不容辞的 It is incumbent on all decent people to concentrate on destroying this evil. 集中力量消灭这恶魔是所有正派人义不容辞的责任。
umbrella[ʌ ʌm' 'brelə]::【常作修饰语】a thing that includes or contains many different elements or parts 多成分组成物;综合机构 an umbrella organization 综合性机构benefactor [' 'benifæktə]:: a person who gives money or other help to a person or cause 施惠者,捐助人,施主,恩人predicament [prɪ ɪ' 'dɪ ɪkəm(ə)nt]: a difficult, unpleasant, or embarrassing situation 尴尬的处境,困境;危境 the club's financial predicament 俱乐部的财政困境 unwieldy[ʌ ʌn' 'wi:ldi]: (unwieldier, unwieldiest) difficult to carry or move because of its size, shape, or weight (体积庞大,笨重)不灵便的;难操作的 The first mechanical clocks were large and unwieldy. 最初的机械钟大而笨重。
haberdasher [' 'habədaʃ ʃə]: (Brit.)a dealer in dressmaking and sewing goods (英)服饰用品商 (N. Amer.)a dealer in men's clothing (北美)男子服饰用品商variegated [' 'vɛ ɛ:rɪ ɪə geɪ ɪtɪ ɪd]: exhibiting different colours, especially as irregular patches or streaks 杂色的;斑驳的 variegated yellow bricks 杂色黄砖 judicious [dʒʊʒʊ' 'dɪʃɪʃəs]: having, showing, or done with good judgement or sense 明断的,明智而审慎的,有见地的 the judicious use of public investment 公共投资明智而审慎的利用command: 【及物动词】be in a strong enough position to have or secure 掌握,握有 They command a majority in Parliament.他们在国会里拥有多数席位。
Signed bindings by superb craftsmen command a high price.一流工匠的签名装帧要价很高malice [' 'mælis] : [mass noun]the intention or desire to do evil; ill will 恶意;怨恨 I bear no malice towards anybody. 我对任何人都没有恶意retribution[retri' 'bju:ʃ ʃən]: 【不可数名词】punishment that is considered to be morally right and fully deserved 应得的惩罚,报应 Settlers drove the Navajo out of Arizona in retribution for their raids. 移民把纳瓦霍人赶出亚利桑那州,以报复他们的袭击malign [mə' 'lʌɪʌɪn]: evil in nature or effect; malevolent 邪恶的,恶毒的 She had a strong and malign influence. 她有着强大的邪恶影响。
vindictive [vɪ ɪn' 'dɪ ɪktɪ ɪv]: having or showing a strong or unreasoning desire for revenge 报复性的 The criticism was both vindictive and personalized. 批评是针对个人的报复行为values: a person's principles or standards of behaviour; one's judgement of what is important in life 价值观念,行为准则They internalize their parents' rules and values. 他们继承了父母的准则和价值观affront [ə' 'frʌ ʌnt]: [with obj.](一般作 be affronted) offend the modesty or values of 冒犯,侮辱 She was affronted by his familiarity.他亲昵的举动冒犯了她Cronus[' 'krɒ ɒnəs, ' 'krəʊ ʊn-]::(亦作 Kronos) (希腊神话)克洛诺斯(被宙斯推翻前的至尊之神,是乌拉诺斯[天神]和盖亚[地神]的小儿子,克洛诺斯推翻并阉割了其父,并与其妹妹瑞亚结婚;克洛诺斯因注定要被一个儿子推翻,他在每个儿子一出生时就将他吞下,但在宙斯出生后瑞亚欺骗了他,将孩子藏了起来。
相当于罗马神话中的 SaturnHades [' 'heɪ ɪdi:z]: (Greek Mythology)the underworld; the abode of the spirits of the dead (希腊神话)冥府,阴间 ■the god of the underworld, one of the sons of Cronus 冥王(克罗诺斯之子) 亦称 Pluto ■(informal)hell (非正式)地狱Pluto[' 'plu:təu]: (Greek Mythology)the god of the underworld(希腊神话)普路托,冥王 亦称Hades(Astronomy)the most remote known planet of the solar system, ninth in order from the sun, discovered in 1930 by Clyde Tombaugh(天文)冥王星Acheron [' 'akərɒ ɒn]: (Greek Mythology)one of the rivers of Hades (希腊神话)冥河(之一) (poetic/literary)hell (诗/文)地狱短语:短语:take its toll (或或 take a heavy toll): have an adverse effect, especially so as to cause damage, suffering, or death 造成损失(或危害、伤亡)Years of pumping iron have taken their toll on his body. 多年举重使他的身体受到伤害。
at odds: in conflict or at variance 矛盾;不一致 His behaviour is at odds with the interests of the company. 他的行为与公司的利益不一致come under pressure to do sth. 受到必须做....的压力(with) no strings attached/ without strings::with no special rules, conditions or limits 不带附加条件;无任何限制 I got a loan of £3000 with no strings attached.我得到了一笔 3 000英镑的贷款,无任何附加条件in mitigation::so as to make something, especially a crime, appear less serious and thus be punished more leniently 以减轻情况(尤指罪责)的严重程度 In mitigation she said her client had been deeply depressed. 为了减轻罪责,她说她的当事人一直深陷抑郁之中。
in retribution for::应……得报应 Settlers drove the Navajo out of Arizona in retribution for their raids. 移民把纳瓦霍人赶出亚利桑那州,以报复他们的袭击for the benefit of::1. in order to help, guide, or be of service to为了…的利益 a venue run for the benefit of the community 专为社区服务的会堂2. in order to interest or impress sb. 为引起(某人)的兴趣,做给…看的 It was all an act put on for his benefit.这都是做戏给他看的ministry of civil affairs::民政部George Chapman:(c.1560–1634), English poet and dramatist. He is chiefly known for his translations of Homer; the complete Iliad and Odyssey were published in 1616. 。












