好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

俄语语法:“确实、果然、的确”的词的辨析.docx

2页
  • 卖家[上传人]:碎****木
  • 文档编号:270356348
  • 上传时间:2022-03-25
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:12.07KB
  • / 2 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 俄语语法:“确实、果然、的确”的词的辨析в действительности实际上,的确  в самом деле真的,果真  действительно确实,的确  на самом деле 实际上,其实  辨析:  1)в самом деле 与на самом деле 两者都常用于口语,前者往往用于确定上文或下文的意思;后者用于否认上文或下文的意思比拟:  ①Расскажите , мне и в самом деле интересно это знать .说吧,我真的对这个很感兴趣  ②На самом деле все обстояло совершенно иначе , чем мы думали .实际上一切都和我们想象的完全不一样  2)в действительности 与 действительно 都指实际上存在地,不是虚构地;两者都用于确定上文或下文中的意思,但前者还可以用来否认上文或下文中的意思,多用于书面语中比拟:  ①Все это в действительности (действительно) имело место .全部这一切都是的确发生过的.  ②Он человек скромный , всегда говорит , что плохо знает русский язык , а в действительности он прекрасно говорит . 他为人虚心,总说自己俄语差,其实他俄语说的很好。

        3)в самом деле 与действительно 两者都只用于确定上文或下文里的意思,常可互换,但前者强调真实地而不是虚假地;后者强调实际存在地,而不是虚构地  如:①Успехи наши действительно ( в самом деле ) огромны .我们的成绩的确巨大。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.