
世纪商务英语翻译教程第四版课件unit 5.ppt
75页企业介绍 Company Introduction,5.1 Case Study,企业介绍(Company Introduction or Profile)通常包括企业名称、经营性质、注册资金、人员构成、发展理念、业务介绍和联系方式等,其目的是树立企业形象、宣传产品或服务,发展潜在客户等企业简介代表着企业的形象,对于企业的发展非常重要但中西两种文化在宗教、历史、自然环境、生活方式、思维模式等方面存在诸多差异,而这些差异则会体现在包括企业介绍等各种文体的语言中5.1 Case Study,例1: 以下两段文字分别选自美国波音公司和中国海尔集团企业介绍中的第一段,请同学们仔细阅读,体会两者在语言表达上的不同 Boeing is the world’s largest aerospace company and leading manufacturer of commercial jetliners and defense, space and security systems. A top U.S. exporter, the company supports airlines and U.S. and allied government customers in150countries. Boeing products and tailored services include commercial and military aircraft, satellites, weapons, electronic and defense systems, launch systems, advanced information and communication systems, and performance based logistics and training.,5.1 Case Study,例1: 海尔创立于1984年,经过28年创业创新,从一家资不抵债、濒临倒闭的集体小厂发展成为全球白电第一品牌。
2012年,海尔全球营业额1631亿元,利润90亿元,利润增幅是收入增幅的2.5倍据消费市场权威调查机构欧睿国际(Euromonitor)数据,海尔连续四年蝉联全球白色家电第一品牌;在美国波士顿管理咨询公司(BCG)发布的2012年度“全球最具创新力企业50强”中,海尔是唯一进入前十名的来自中国的企业,并且位居消费及零售类企业榜首5.1 Case Study,例2: “顾客就是上帝”、“龙头企业” 企业简介中常用到“顾客就是上帝”等的表达以示对顾客的尊重,把他们放在首位,充分考虑他们的利益但若忽视中、西方文化和认知方面的差异,将其直译为“Customer is the God”,则会给西方读者带来歧义,甚至起到相反的作用因为“God”在西方人心目中是神圣的、不可侵犯的,顾客当然也很重要,但不能和“God”放在相同的高度上因此可尝试翻译为“Customer is the first priority”,则会更容易被译文读者所理解5.1 Case Study,例2: “龙头企业”一词也经常出现在许多企业的中文介绍中但很多企业在其英文简介中直接将其翻译成“dragon head company”,殊不知在西方文化中,“dragon”被视为怪兽,形象凶恶,与汉语文化中龙的形象并不相同。
因此,在翻译时可采用英文读者比较熟悉的“旗舰”一词较为妥当,即译为“flagship company”,从而达到尽量忠实原文当然,也可侧重译文的交际功能,将其译为“leading company”5.2 Learning Objectives,通过本单元的学习,同学们可熟悉中英文企业介绍各自的语言特点、中西文化上的差异对企业介绍翻译的影响并在此基础上能够对一般性企业介绍进行英译具体达到以下目标:,5.3 Basic Knowledge,企业介绍是企业文化展示和形象推介的重要方式,在推销企业产品、打造信誉、扩大企业服务方面起着重要的作用有效的企业介绍可以提升企业形象,扩大企业知名度,为公司发展提供有利条件,帮助潜在的用户了解公司的情况、业务以及相关的经验此外,企业介绍还可以为顾客提供对公司前景的展望,使公司潜在的雇员或合作者根据公司的简介来确定该类型的公司是不是自己喜欢的公司或合作伙伴中国企业介绍的英文翻译是其走向海外的窗口和名片,也是海外合作伙伴了解企业的重要途径5.3 Basic Knowledge,与所有广告功能一样,企业介绍功能性强,在五个方面发挥着作用:提供信息,争取顾客,保持需求,开辟扩大市场和确保质量,也就是在于向广告受众宣传和推销产品,使消费者产生购买欲望和购买行为。
公司的企业介绍的内容会根据不同的使用目的而呈现出不同的组织形式一般地,企业介绍可用于企业招投标、官方网站信息发布、社交网络、商务计划、新闻发布会、推销手册、简历及采访等场合因此,使用目的不同,企业介绍的内容、结构、要素等都会有所差别5.3 Basic Knowledge,中英语言文化上的差异也体现在企业简介的语言表现形式上,英语表达客观具体,突出“信息”功能,汉语讲究以言感人,偏重“呼唤”功能,特别表现在结尾部分;中文简介主要立足于企业价值,着重于展示企业的形象;而英文简介以消费者为出发点,集中展示产品的消费价值或企业与消费者的利益关系因此,如何做好不同文化背景下的企业介绍的完美转换,尤其是我国企业介绍的英译就显得尤为重要5.4 Warm-up Exercises,1.试把以下这些企业介绍中的常用词语翻译成汉语1) vision ________________________ (2) stockholder ________________________ (3) capital ________________________ (4) Board of Directors ________________________ (5) leading manufacturer ________________________ (6) innovation ________________________ (7) workforce ________________________ (8) state-owned ________________________ (9) integrated strategies ________________________ (10)global provider of financing solutions ________________________,愿景,股东,资本,董事会,著名制造商,创新,劳动力,国有的,整体战略,融资解决方案全球供应商,5.4 Warm-up Exercises,2.融资解决方案全球供应商,Shell is a global group of energy and petrochemical companies. Our headquarters are in The Hague, the Netherlands, and our Chief Executive Officer is Peter Voser. The parent company of the Shell group is Royal Dutch Shell Plc, which is incorporated in England and Wales. Our strategy to generate profitable growth remains to drive forward with our investment programme, to deliver sustainable growth and provide competitive returns to shareholders, while helping to meet global energy demand in a responsible way. In Upstream we focus on exploring for new oil and gas reserves and developing major projects where our technology and know-how adds value to the resource holders. In Downstream our emphasis remains on sustained cash generation from our existing assets and selective investments in growth markets.,5.4 Warm-up Exercises,2.融资解决方案全球供应商 (1) 该企业介绍中传递的信息是:,企业的名称,企业的宗旨,企业的战略,企业的经营范围,5.4 Warm-up Exercises,2.融资解决方案全球供应商 (2) 你认为企业介绍中应该包含哪些内容?,(a) 地理位置 (b) 创立时间 (c) 投资方式 (d) 主要产品(产品名称、规格及适用范围) (e) 生产规模(产量、产值、占市场份额、固定资产占地面积等) (f) 行业排名(国内、国际权威性的排名) (g) 企业宗旨 (h) 企业文化 (i) 发展趋势 (j) 企业其他特点,5.4 Warm-up Exercises,2.融资解决方案全球供应商 (3) 你认为企业介绍的语言应该有哪些特点?,(a) 通俗易懂 (b) 简洁规范 (c) 符合语言习惯 (d) 避免死译、硬译 (e) 符合时代特点 (f) 尽可能使用数字来说明 (g) 逻辑性要强 (h) 紧凑客观 (i) 富有吸引力 (j) 精练而生动,5.5 Methods and Techniques,5.5.1 企业介绍的语言特点,企业介绍是企业对外宣传以树立企业形象(CIS, Corporation Identity System)的重要途径,中文的企业介绍多采用叙述文体,语言比较规范,介绍中应该包含一些实质性的信息,例如:企业的经营性质和目的、股东情况、注册资金、从业人员和厂房占地面积、产品介绍、联系、、联络人等。
英文的企业介绍在结构上通常包括企业概述(introduction)、业务范围(what we do)、质量认证(quality certificate, QA)以及结束语(closing)等,涉及内容包括企业成立时间、企业地点、产品、隶属企业、公司技术力量、生产经验、产品销售、取得荣誉及质量认证等其语言特点则可大致总结如下:,5.5 Methods and Techniques,5.5.1 企业介绍的语言特点,1.语言简洁、平实、务实 英文企业介绍的语言一般较为简洁、明了,很少采用冗长、陈旧的词汇,因而读起来朗朗上口一般来说,英文企业介绍的长度多控制在400至4000个单词的范围内例如,某企业介绍中有一句“十年深耕,成就非凡”,英文则译为“The Globe Union has been growing dramatically over the past ten years.”再例如,宝洁公司简介当中的一段话: “P&G will provide branded products and services of superior quality and value that improves the lives of the world’s consumers, now and generations to come. As a result, customers will reward us with leadership sales, profit 。












