
Love, Death & Robots《爱死亡与机器人》第三季第二集完整中英文对照剧本.docx
6页很久以前在遥远的外星海洋水手们捕杀巨型玉貂鲨)(这些危险的航行时常导致船只失踪)(据说这些船经历了“糟糕之旅〃)剧名:糟糕之旅巨蟹怪!背风侧!Thanapod! Leeward side!我相信这是唯一公平的方式I believe this to be the only fair way.该你了瑟特Off you go, Cert.快点Go on now.沉住气Steady on.谢谢梅利斯先生Thank you, Mr. Melis.谢天谢地!Thank Cerval!谢天谢地Thank CervaL既然我们选出了领导人So, now that we've chosen a leader...我会选让谁去I will be picking who goes.好吧!All right! All right.你们不用推我You neednrt manhandle me further.我愿意去I go willingly.我会报告我看到的I shall report what I see.好去吧Yeah. Do that.祝你好运Good luck.太好了Wonderful.辉腾岛Phaiden Island.你说什么?Beg your pardon?带我去Take me.哦Oh.我要吃肉Me eat meat.•我的天•我要吃肉Oh my. -Me eat meat.当然Of course.但首先你和我必须达成协议But first, you and I must come to an agreement.最重要的是只有我指挥得动这条船Most importantly, I am the only one who can keep this ship on a straight keel. 你要让我活着Me, you need intact.不能吃我Unconsumed.你明白吗?Do you understand?很好Good.你手上还有一样东西…Now, there is one more thing you have...我要拿走which I shall require.呃Ugh.你们好Hello.发生什么事了 ?What happened?托林!Torrin!我跟它商量好了.・・I negotiated with it...你们必须听我的as you must now with me.听好了我没心情说第二遍Listen carefully, I am in no mood to repeat myself.•那东西会说话•你跟一只螃蟹聊天?The thing speaks. You had a conversation with a crustacean?它想去最近的那个岛其他的我没心情Which I haven't the patience to explain beyond saying that it wants passage 跟你们解释to the nearest island.我们看到过那海怪为所欲为We saw that beast do exactly what it pleased.你让我们相信你会对付它吗?You'd have us believe you will go up against it?实际上就算我们为了活命想要送它过去If, in fact, we do transport it in the hopes it will spare our lives,我们已经没有东西给它吃而且它尝过了人肉的滋味And as it has acquired a taste for... we have nothing substantial to feed it.那么他怎么样?他快死了是吗?What about him then? He's already half done, isn't he?对看起来病得不清Yeah, he looks quite unwell.我弟弟比任何指责他的人He's half more alive than anyone else will be都要长命that points a crooked finger at my brother.够了 !Enough!大家要共渡难关We reside together in this misfortune.那就又回到开头了Which puts us right back where we started.-对吗? •但是尚特你说得没错Huh? -But, Chantre, you are correct.我们又要做一个可怕又让人沮丧的决定We find ourselves faced again with a grim and terrible decision.除非Unless我们已经做了决定it's already been made.就这样That's it.细细品尝每一口Every last bite.辉腾岛Phaiden Island.它想去那里This is where it wants to be taken.我们是顺风但也要一天半才能到那里With the wind at our backs, it's still another day and a half.而且让这只螃蟹上岸And allowing this thanapod ashore就意味着毫无戒心的辉腾岛岛民会被攻击would mean unleashing it on unsuspecting Phaiden citizenry.听起来不错Sounds good.凭我的经验他们可不友好会对你吐口水Just as soon spit on you as nod, in my experience.我就经历过That happened to me.两次Twice.不过我觉得有另一种可能性Nevertheless, I propose another possibility.更远的地方有一些被遗弃的无名小岛These nameless islands further on are deserted.也许我们可以偷偷把它送到那里We may be able to take the monster there without it even realizing.这样做可以挽救很多无辜的人This course of action offers a chance at sparing countless innocent lives.好吧我们投票决定Fine, we shall put it to a vote.你们每个人都能说出自己的想法Each of you will have equal voice.这将是一次无记名投票没有人知道其他人的选择It will be a secret ballot with no man knowing any other man's choice.你们暗中写下选择把选票折好You will privately mark and fold your ballots,再交还给我then return them to me.画圆圈表示不顾风险A circle will indicate a vote to sail beyond the peopled shores前往无人岛despite the risk.画叉表示前往辉腾岛航程更短And an X is a vote for a shorter voyage to Phaiden Island.画叉表示你们满足了那个海怪的愿望X means you fulfill the creature's wish.大家凭良心投票Let conscience be your guide.我开始唱票了I begin with a confession.在你们不知情的情况下By a folded corner here, an irregular edge there,我通过折角和弄出不规那么的边缘让每张选票变得独一无二I made each of these ballots unique, unbeknownst to anyone but myself.我分发选票的时候都记下来了我有责任公布Having paid strict attention as I handed them out, the duty falls to me我已经成功找出我们中间谁是懦夫to reveal I have succeeded in ferreting out the cowards in our midst.-他说什么?-他说有懦夫W-what did he say? -He said there are cowards.胆小的懦夫为了自保Craven cowards who would gladly betray a stranger他们会很乐意背叛陌生人if it meant saving their own skin.两个懦夫投票决定将我们可怕的负担Two cowards who voted to pass our terrible burden转嫁给辉腾岛手无寸铁的男人、女人和孩子to the defenseless men, women, and children of Phaiden Island.-梅利斯先生请站到右边•你说什么?Mr. Melis, step to your right, please. -Excuse me?■他说:“站到右边〃-好He said, "Step to your right.'1 Okay.很好谢谢Very kind, thank you.两个搞定让人不爽但有必要Done and done. Nearly as unpleasant as it was necessary.最后在心灵、目标和目的上我们终于达成统一United we are at last, in spirit, goal, and purpose.素帕林先生请调整航向Mr. Suparin, adjust our course please.多一个人给你吃没这么快饿吧Double the meal, double the time in between.希望如此One would hope.等等先生求你了Wait, sir. Please!他们逼我做的They made me.托林Torrin.托林!Torrin!托林!Torrin!你叫我吗?You rang?辉腾岛Phaiden Island.辉腾岛Phaiden Island.是的Yes.请保持耐心我们正在前往…Patience is the word of the day. We are well on our way— 好饿Hungry.好饿Hungry.当然Of course.好多张嘴要吃So many mouths to feed.必须马上吃Must eat soon.我们必须吃东西We must eat.嗯Hmm.辉腾岛就在那里There lies Phaiden Island.越来越近了Closer by the minute.我愿意将这次针对我的刺杀失败I 。












