好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

美语训练班第46课.pdf

24页
  • 卖家[上传人]:kms****20
  • 文档编号:46668898
  • 上传时间:2018-06-27
  • 文档格式:PDF
  • 文档大小:500.68KB
  • / 24 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 美语训练班第 46课 A: 大家好! 我是杨琳, 欢迎来到这期的美语训练班! B: 大家好,我是Kat! 杨琳,赶快来介绍一下今天的节目内容吧! A: 没问题!今天,咱们要看看怎么促进销售,要聊聊谣言是如何制造出来的,还要告诉大家怎么用美语说“道听途说” B: 道听途说?这是什么意思我不太明白,但是告诉大家一个好消息,上次功夫比赛,我是冠军!Yeah!! A: 哎...都过了一个星期,你还记得! B: Of course! I have to share my good news with our audience! A: 好了好了,冠军,输给你了! 咱们还是言归正传,节目一开始,先带大家花一分钟,学一个词儿! ***************************** Learn A Word successive 今天我们要学的词是successive. Successive is spelled s-u-c-c-e-s-s-i-v-e, successive. Successive 意思是连续的,连接的New York Knicks point guard Jeremy Lin scored an average of 20 points a game over six successive games. 纽约尼克斯队控球后卫林书豪连续6场比赛取得了平均每场得20分的成绩。

      Housing prices fell in Scotland for the fourth successive month. 苏格兰的房价连续第四个月降低UK stocks slid slightly after five successive days of gains. 英国股市在接连五天上涨后略微回落This was the school's fifth successive victory. 校队连续获得了五场比赛的胜利好的,今天我们学习的词是successive, successive, successive. **************************** B: I'll definitely have successive victories if we have kung fu competitions every year. A: 什么?你说要是我们年年比赛,你每年都能赢? B: 哈哈,开个玩笑嘛! Speaking of which, the New York Knicks just had their fifth consecutive win last night. Jeremy Lin 林书豪打得特棒! A: 那当然了!我的偶像嘛! 不过我希望他小心点,别像姚明那样老受伤! B: Hmm, good point. Yao Ming is back on his feet now, right? A:Back on his feet? B:Let's listen to Popular American and you will know what I mean by this! ****************** Popular American Back on your feet, B.O. (bee-oh) 各位听众,现在播送《流行美语》。

      李华前阵子伤到左手,最近刚刚康复今天Larry到医院来看李华李华会学到两个常用语:back on your feet 和B.O. LL: Li Hua, are you feeling better now? LH: 嗯你看,我现在都能搬东西了呢! LL: Whoa, be careful! But hey, it looks like you're back on your feet again! LH: Back on my feet? 我脚没有受伤啦,只有手而已 LL: No, that's not what I meant. To be back on your feet is a general saying referring to a person who has recovered or healed from an illness. LH: 啊,你说 I am back on my feet 是指我手臂养好了,恢复了,是吗? LL: Yes. I understand why you would think I was talking about your feet, though. A sick person is usually in bed all day. Therefore, when we say that a person is back on their feet, that means they can get off the sick bed and walk around feeling healthy. LH: 喔。

      原来 to be back on your feet 是说一个病人已经不用再整天躺在病床上,可以自由走动的意思 LL: That's right. Can you give me an example? LH: 好啊Larry, I really hope you get back on your feet soon. LL: You...you hope that I will get well soon? But I'm not even sick... LH: 可是你脸色好差喔 LL: That's not true. Ohhh..ughhh...what is that smell?? LH: 咦?有不好闻的味道吗?在哪里? LL: Li Hua! You didn't shower the whole time you were in the hospital did you? I can smell your B.O. LH: B.O.? 你在说什么啊?我可是天天洗澡呢! LL: But that smell...B.O. is body odor. I don't think you showered, Li Hua. LH: 你说我有体臭?!怎么可能呢?我真的每天都清洗呢。

      LL: Then what's that smell?? LH: 我真的不知道你在说什么 LL: See?! You didn't shower! LH: 如果不是我的话,那一定是你! LL: It cannot be me. I shower everyday and I put on cologne this morning. Li Hua, maybe you're not back on your feet yet. You can't even remember if you showered or not. LH: 怎么这样说我只不过是手骨折,记性并没有变差啊And no, I do not have B.O. LL: Fine then. But hey, you've learned two slang expressions today! Back on your feet and B.O. do you know how to use each? LH: 嗯B.O. 就是体臭的意思For example: Larry had such horrible B.O. that I almost passed out. Larry 的体臭难闻到我差点昏过去。

      LL: I do not have horrible B.O.! You were the one who smelled like--- LH: 举个例子嘛,干嘛那么认真那么 back on your feet 是康复的意思我可以说,My hand is back on my feet, 我都康复了 LL: You used B.O. correctly. But the phrase, back on your feet, refers to a person. You cannot say your hand is back on its feet. Instead you should say that you, the person, are back on your feet. LH: 喔To be back on your feet 是形容康复的人,而不是形容受伤的部位所以我得说,I am back on my feet. LL: That's right. But oh, that smell! It's okay, Li Hua. You can tell me if you didn't shower in a while. I understand. I won't mind. LH: 可是真的不是我的 B.O. 啊。

      啊!我知道了!一定是这个! (Li Hua holds out a bag of food.) LL: Oh my goodness! What is that? LH: 这是臭豆腐!其实很好吃的,而且又香你是因为没吃过所以不习惯它的味道 LL: Stinky tofu? Why do you have stinky tofu? LH: 喔刚才爸妈来过了知道我很爱吃臭豆腐,就带来给我吃的啊来,你也尝一块 LL: Phew! Thanks but no thanks. I don't want to make people think I have terrible B.O. But hey, I'm sure glad to see that you are back on your feet! MC: 各位听众,今天李华从 Larry 那儿学到两个常用语,一个是 back on your feet, 表示一个人“恢复健康”;另一个是 B.O., 也就是“体臭”的意思这次《流行美语》播送完了,谢谢收听,下次节目再见 ******************* A: 哦!原来 back on your feet 就是恢复健康的意思! Yao Ming is 100% back on his feet after his retirement from the NBA. B: That's great! I bet a lot of athletes have to retire early because of health problems and injuries. A: That's true! 不过还是希望我的偶像林书豪不要受伤! B: Haha. Rumor has it that Jeremy Lin has a girlfriend. A: What?!! 你听谁说的!一定是在造谣! B: Well, I'm not sure if it's a rumor or not. But you know, there will always be gossip around a popular public figure like him! A: 在今天的美语怎么说里,我们就来看看传谣言用美语怎么说! ************************* How to say it in American English: grapevine Jessica 在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。

      今天是怡茹要问的:道听途说 YR: Jessica, Congratulations! And I'm mad at you! Jessica: What? Why? 。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.