好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

参考范文:郦道元《三峡》原文及翻译.doc

4页
  • 卖家[上传人]:鲁**
  • 文档编号:544930047
  • 上传时间:2023-04-26
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:25KB
  • / 4 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 郦道元《三峡》原文及翻译郦道元《三峡》原文及翻译原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 至于夏水襄陵,沿溯阻绝或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间清荣峻茂,良多趣味 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 注释: (1)自:在,从 三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡三峡全长实际只有四百多里 (2)略无:完全没有阙:通“缺”,中断 (3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰 (4)自非:如果不是自:如果非:不是 (5)亭午:正午夜分:半夜 (6)曦(xī):日光,这里指太阳 (7)襄(xiāng),上 陵,丘陵,小山包 (8)沿:顺流而下(的船)溯(sù):逆流而上(的船) (9)或:有时王命:皇帝的圣旨宣:宣布,传达 (10) 朝发白帝:早上从白帝城出发白帝:城名,在重庆奉节东朝:早晨 (11)江陵:今湖北省江陵县 (12)虽:即使 奔:奔驰的马。

      御:驾着 (13)不以:不如此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快 (14)素湍:白色的急流素:白色的绿潭:碧绿的潭水 (15)回清倒影:回旋的清波#from 本文来自九象,全国最大的免费范文网 end#,倒映出山石林木的倒影 (16)绝巘(yǎn):极高的山峰绝:极高巘:山峰 (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布飞漱:急流冲荡漱:冲刷 (18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛 (19) 良:实在,的确 (20) 晴初:天刚晴霜旦:下霜的早晨 (21)属引:连续不断属(zhǔ):动词引:延长凄异:凄凉怪异 (22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失绝:消失 (23)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带 (24) 沾:打湿 (25) 三声:几声这里不是确数 (26) 裳(cháng):衣裳 《三峡》翻译 在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮 到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。

      如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊 每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味 每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片清凉寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声不断,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.