
涉江采芙蓉翻译及赏析.doc
9页涉江采芙蓉翻译及赏析涉江采芙蓉翻译及赏析1 涉江采芙蓉,兰泽多芳草 采之欲遗谁,所思在远道 还顾望旧乡,长路漫浩浩 同心而离居,忧伤以终老 译文及注释 「翻译」 踏过江水去采芙蓉,生有兰草的水泽中长满香草 采了荷花要送给谁呢?想要送给那远方的爱人 回望那一起生活过的故土,路程一望无垠 两心相爱却又各在一方,愁闷忧伤以致终老异乡 「注释」 选自南朝梁萧统《文选》卷二十九(上海古籍出版社1986年版) 1.芙蓉:荷花的别号 2.兰泽:生有兰草的沼泽地 3.遗(wi):赠 4.远道:犹言“远方” 5.还顾:回忆,回头看 6.旧乡:故土 7.漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,描述路程的悠远无止境描述一望无垠 8.同心:古代惯用的成语,多用于男女之间的爱情或配偶爱情和谐指爱情深沉 9.终老:度过晚年直至逝世 「赏析」 有许多动听的抒情诗,初读时总感到它反常单纯待到一再涵咏,才发现这“单纯”,其实寓于颇奇妙的婉曲体现之中。
《涉江采芙蓉》就归于这一类初看起来,好像无须多加说明,即可理解它的旨意,乃在体现远方游子的思乡之情诗中的“还顾望旧乡,长路漫浩浩”,正把游子对“旧乡”的望而难归之思,表达得极为凄惋那么,开篇之“涉江采芙蓉”者,也当是离乡游子了不过,游子之求宦京师,是在洛阳一带,是不行能去“涉”南边之“江”采摘芙蓉的,并且按江南民歌所常用的谐音双关方法,“芙蓉”(荷花)往往以暗关着“夫容”,明是女子思夫口吻,当不行径指其为“游子”连主人公的身分都在两可之间,可见此诗并不单纯无妨先从女子口吻,体会一下它的妙处 夏秋之交,正是荷花怒放的夸姣时节在风和日丽中,荡一叶小舟,穿行在“莲叶何田田”、“莲花过人头”的泽国之上,开端一年一度的采莲活动,但是江南农家女子的乐事采莲之际,摘几枝红莹心爱的莲花,归去送给各自的心上人,难说就不是妻子、姑娘们真诚心意的披露况且在湖岸泽畔,还有着数不清的兰、蕙芳草,一起摘置袖中、插上发际、清香袭人,更教人心醉——这便是“涉江采芙蓉,兰泽多芳草”两句吟叹,所展示的如画之境假使洗耳恭听,读者想必还能听到湖面上、“兰泽”间传来的阵阵戏谑、欢笑之声 但这夸姣欢喜的情形,霎时间被充满于诗行间的叹气之声改变了。
镜头敏捷摇近,人们才发现,这叹气来自一位怅立船头的女子与很多姑娘的嬉笑打诨不同,她却注视着手中的芙蓉默然无语此时,“芙蓉”在她眼中幻出了一张亲热浅笑的面庞——他便是这位女子苦苦怀念的老公采之欲遗谁?所思在远道!”长长的吁叹,点明晰这女子悉数忧思之所由来:当姑娘们竞采摘着荷花,声言要拣最好的一朵送给“心上人”时,女主人公怀念的老公,却正远在天边!她徒然采摘了夸姣的“芙蓉”,此时难以遗送给远方的人人们总认为,倘要体现人物的孤寂、苍凉,最好是将他(她)放在孤身独处的清秋,由于那最能烘托人物的凄清心境但是否想到,有时将人物置于夸姣、欢喜的采莲布景上,表达女主人公单独思夫的忧伤,更具有以“乐”衬“哀”的激烈作用 接着两句空间忽然转化,出现在画面上的,好像已不是拈花深思的女主人公,而是那身在“远道”的老公了:“还顾望归乡,长路漫浩浩好像是心创意诮似的,合理女主人公单独思夫的时分,她远方的老公,此时也正带着无限忧虑,回望着妻子地点的故土他当然不能望见故土的山水、那在江彼岸泽国中采莲的妻子此时展示在他眼间的,无非是漫漫公元 尽的“长路”,和那阻挠山隔水的浩浩烟云许多读者认为,这两句写的是还望“旧乡’的实境,然后产生了诗之主人公乃离乡游子的幻觉。
实际上,这两句的“视点”仍在江南,体现的仍然是那位采莲女子的苦楚思情不过在写法上,采用了“从对面曲揣彼意,言亦必望乡而叹远程”(张玉谷《古诗赏析》)的“悬想”方法,从面造出了“诗从对面飞来”的绝妙虚境 这种“从对面曲揣彼意”的体现方法,与《诗经》“卷耳”、“陟岵”的`主人公,在悬想中闪现老公骑马爬山望乡,爸爸妈妈在云际呼喊儿子的幻景,正有着异曲同工之妙——所以,诗中的境地应该不是空间的转化和女主人公的隐去,而是画面的分隔和一起闪现:一边是苦楚的妻子,正手拈芙蓉、仰视远天,死后的密密荷叶、红丽荷花,衬着她漂动的衣裙,显得那亲孤单而凄清;一边则是云烟缥缈的远空,模模糊糊摇晃着返身回望老公的身影,那一闪面隐的面庞,是非常愁闷的两者之间,则是层叠的山峦和浩荡的江河两边都茫然相望,当然谁也看不见对方正是在这样的静谧中,天地间幽幽响起了一声凄伤的浩汉:“同心而离居,忧伤以终老!”这长叹无疑发自女主人公胸怀,但由于是在“对面”悬想的境地中宣布,读者所感触到的,就不是一个声响:它好像来自万里相隔的天边海角,是一对同心离居的配偶那苦楚叹气的交鸣这便是诗之结句所传达的意韵当读到这结句时,或许能感觉到:此诗表达的思无之情尽管那样“单纯”,但由于采纳了如此婉曲的体现方法,便如山泉之弯曲奔腾,终究总算汇成了飞凌山岩匠急瀑,震动起撼人心魄的巨声。
上文现已提到,此诗的主人公应该是位女子,全诗所表达的,乃是故土妻子怀念老公的殷切忧伤但假使把此诗的作者,也认定是这女子,那就错了马茂元先生说得好:“文人诗与民歌不同,其间思妇词也出于游的虚拟因而,《涉江采芙蓉》终究仍是游子思乡之作,仅仅在体现游子的苦闷、忧伤时,采用了“思妇调”的“虚拟”方法:“在穷愁潦倒的客愁中,经过本身的感触,想象到家室的离思,因而把一性质的苦闷,从两种不同视点体现出来”(马茂元《论〈古诗十九首〉》)从这一点看,《涉江采芙蓉》为体现游子思乡的苦闷,不只虚拟了全篇的“思妇”之词,并且在虚拟中又借思妇口吻,“悬想”出游子“还顾望旧乡”的情形这样的诗情表达,就不只仅“婉曲”,简直是奇想了涉江采芙蓉翻译及赏析2 原文 东汉末年社会骚动,反映在《古诗十九首》中,即大多写妇思游子的想念离别之苦和士人失落的苦闷哀愁《涉江采芙蓉》便是表达妇思游子想念离别之情的著作 涉江采芙蓉 《古诗十九首》 涉江采芙蓉①,兰泽多芳草② 采之欲遗谁③,所思在远道④ 还顾望旧乡⑤,长路漫浩浩⑥ 同心而离居⑦,忧伤以终老⑧ 注释 选自南朝梁萧统《文选》卷二十九(上海古籍出版社1986年版)。
《古诗十九首》是东汉末年文人五言诗的选辑,最早见于《文选》 1.芙蓉:荷花的别号 2.兰泽:生有兰草的沼泽地 3.遗(wi):赠 4.远道:犹言“远方” 5.还顾:回忆,回头看 6.旧乡:故土 7.漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,描述路程的悠远无止境描述一望无垠 8.同心:古代惯用的成语,多用于男女之间的爱情或配偶爱情和谐指爱情深沉 9.终老:度过晚年直至逝世 译文 踏过江水去采芙蓉,生有兰草的水泽中长满香草 采了荷花要送给谁呢?想要送给那远方的爱人 回望那一起生活过的故土,路程一望无垠 两心相爱却又各在一方,愁闷忧伤以致终老异乡 鉴赏: 有许多动听的抒情诗,初读时总感到它反常单纯待到一再涵咏,才发现这“单纯”,其实寓于颇奇妙的婉曲体现之中 《涉江采芙蓉》就归于这一类初看起来,好像无须多加说明,即可理解它的旨意,乃在体现远方游子的思乡之情诗中的“还顾望旧乡,长路漫浩浩”,正把游子对“旧乡”的望而难归之思,表达得极为凄惋那么,开篇之“涉江采芙蓉”者,也当是离乡游子了。
不过,游子之求宦京师,是在洛阳一带,是不行能去“涉”南边之“江”采摘芙蓉的,并且按江南民歌所常用的谐音双关方法,“芙蓉”(荷花)往往以暗关着“夫容”,明是女子思夫口吻,当不行径指其为“游子”连主人公的身分都在两可之间,可见此诗并不单纯无妨先从女子口吻,体会一下它的妙处 夏秋之交,正是荷花怒放的夸姣时节在风和日丽中,荡一叶小舟,穿行在“莲叶何田田”、“莲花过人头”的泽国之上,开端一年一度的采莲活动,但是江南农家女子的乐事采莲之际,摘几枝红莹心爱的莲花,归去送给各自的心上人,难说就不是妻子、姑娘们真诚心意的披露况且在湖岸泽畔,还有着数不清的兰、蕙芳草,一起摘置袖中、插上发际、清香袭人,更教人心醉——这便是“涉江采芙蓉,兰泽多芳草”两句吟叹,所展示的如画之境假使洗耳恭听,读者想必还能听到湖面上、“兰泽”间传来的阵阵戏谑、欢笑之声 但这夸姣欢喜的情形,霎时间被充满于诗行间的叹气之声改变了镜头敏捷摇近,人们才发现,这叹气来自一位怅立船头的女子与很多姑娘的嬉笑打诨不同,她却注视着手中的芙蓉默然无语此时,“芙蓉”在她眼中幻出了一张亲热浅笑的面庞——他便是这位女子苦苦怀念的老公采之欲遗谁?所思在远道!”长长的吁叹,点明晰这女子悉数忧思之所由来:当姑娘们竞采摘着荷花,声言要拣最好的一朵送给“心上人”时,女主人公怀念的老公,却正远在天边!她徒然采摘了夸姣的“芙蓉”,此时难以遗送给远方的人。
人们总认为,倘要体现人物的孤寂、苍凉,最好是将他(她)放在孤身独处的清秋,由于那最能烘托人物的凄清心境但是否想到,有时将人物置于夸姣、欢喜的采莲布景上,表达女主人公单独思夫的忧伤,更具有以“乐”衬“哀”的激烈作用 接着两句空间忽然转化,出现在画面上的,好像已不是拈花深思的女主人公,而是那身在“远道”的老公了:“还顾望归乡,长路漫浩浩好像是心创意应似的,合理女主人公单独思夫的时分,她远方的老公,此时也正带着无限忧虑,回望着妻子地点的故土他当然不能望见故土的山水、那在江彼岸泽国中采莲的妻子此时展示在他眼间的,无非是漫漫无尽的“长路”,和那阻山隔水的浩浩烟云许多读者认为,这两句写的是还望“旧乡’的实境,然后产生了诗之主人公乃离乡游子的幻觉实际上,这两句的“视点”仍在江南,体现的仍然是那位采莲女子的苦楚思情不过在写法上,采用了“从对面曲揣彼意,言亦必望乡而叹远程”(张玉谷《古诗赏析》)的“悬想”方法,从面造出了“诗从对面飞来”的绝妙虚境 这种“从对面曲揣彼意”的体现方法,与《诗经》“卷耳”、“陟岵”的主人公,在悬想中闪现老公骑马爬山望乡,爸爸妈妈在云际呼喊儿子的幻景,正有着异曲同工之妙——所以,诗中的境地应该不是空间的转化和女主人公的隐去,而是画面的分隔和一起闪现:一边是苦楚的妻子,正手拈芙蓉、仰视远天,死后的密密荷叶、红丽荷花,衬着她漂动的衣裙,显得那样孤单而凄清;一边则是云烟缥缈的远空,模模糊糊摇晃着返身回望的老公的身影,那一闪而隐的面庞,竟那般愁闷!两者之间,则是层叠的山峦和浩荡的江河。
两边都茫然相望,当然谁也看不见对方正是在这样的静谧中,天地间幽幽响起了一声凄伤的浩汉:“同心而离居,忧伤以终老!”这长叹无疑发自女主人公胸怀,但由于是在“对面”悬想的境地中宣布,读者所感触到的,就不是一个声响:它好像来自万里相隔的天边海角,是一对同心离居的配偶那苦楚叹气的交鸣!这便是诗之结句所传达的意韵当你读到这结句时,或许能感觉到:此诗表达的思夫之情尽管那样“单纯”,但由于采纳了如此婉曲的体现方法,便如山泉之弯曲奔腾,终究总算汇成了飞凌山岩的急瀑,震动起撼人心魄的巨声 上文现已提到,此诗的主人公应该是位女子,全诗所表达的,乃是故土妻子怀念老公的殷切忧伤但假使把此诗的作者,也认定是这位女子,那就错了马茂元先生说得好:“文人诗与民歌不同,。












