翻译严重错误案例.doc
2页翻译公司错把白银译黄金 一字之差客户损失 12 万核心提示:Ag 和 Au,相差只有一个字母,可它们在化学元素符号中一个代表银,一个代表金新疆维吾尔族自治区的海先生就因为一个字母的差别,影响了上千万元投资项目的考察工作,为此他向翻译事务所索赔 12 万余元近日,此案在乌鲁木齐市沙依巴克区人民法院开庭审理 Ag 和 Au,相差只有一个字母,可它们在化学元素符号中一个代表银,一个代表金新疆维吾尔族自治区的海先生就因为一个字母的差别,影响了上千万元投资项目的考察工作,为此他向翻译事务所索赔 12 万余元近日,此案在乌鲁木齐市沙依巴克区人民法院开庭审理翻译把白银译成黄金据当事人海先生介绍,2009 年他与朋友在巴基斯坦投资做矿产开发生意2009年 12 月,他从当地矿产部门得到一份矿产开发报告他将这份资料交给了华英工程翻译事务所,要求翻译成中文海先生说,他当时特别强调,这份资料很重要,它决定着几家大公司之间的投资与合作半个多月后,负责翻译的樊氏父子完成翻译工作,将资料交给了海先生资料中显示,该矿中金含量达到 0.2%也就是说,在一吨石头中,黄金含量就达到 2 千克这让海先生和其他合作伙伴感到兴奋。
如果黄金含量属实,这将是一个涉及上千万投资的大项目为了寻求资金支持,海先生把这个好消息告诉了几位同行,他们表示了合作兴趣,纷纷要求看翻译资料,并洽谈合作事宜随后,海先生来到哈密、福建和北京等地洽谈合作事宜海先生说:“大家都认为这个矿有很大的开采价值慎重起见,我们还当着股东的面专门打给负责翻译的樊氏父子他们明确地告诉我们,该份资料中说明黄金的含量达到 0.2% ”为了进一步探明矿产的投资价值,海先生自费邀请几家有投资意向的公司负责人来到巴基斯坦考察,交通费和食宿费共花去 12 万余元然而到现场后,海先生才发现,矿产储量根本就不是翻译资料上显示的那样,矿中 0.2%的含量不是黄金而是白银原来,在化学元素符号中 Ag 代表银,Au 代表金在翻译过程中,出现错误,将 Ag 翻译成了黄金最终,几位投资公司负责人败兴而归海先生认为,正是由于翻译事务所的重大错误,导致资料性质的改变,使他在投资方面造成重大损失因此,他将樊氏父子告上法庭,要求赔偿 12 万余元的损失低级错误是不是致命错误在庭审中,双方就翻译错误与海先生的损失之间是否有因果关系展开激烈辩论海先生说:“如果是其他翻译错了也就算了,一个是金一个是银,性质完全不同。
你们在交接书上,明确写明公式、单位、名称、含量不允许有任何差错同时,在你们的名片上承诺,保证翻译质量,愿意承担法律责任现在既然翻译出现重大错误,就应该承担赔偿责任 ”樊氏父子承认,把“银”翻译成“金”这的确是一个低级错误 “但低级错误并不是致命错误,并不必然导致投资的失败按照常理,不可能在一吨石头中开采出 2 千克的黄金这是一个明显的错误,作为有投资意向的众多投资公司,应当可以看出这个错误 ”法庭上,海先生出具相关交通票据,还出示了前往巴基斯坦考察矿的视频和照片对于这些证据,被告代理人认为,这和海先生主张的损失之间没有“关联性” 从视频和照片上显示,都不能确定其中的地点是巴基斯坦 “即便是巴基斯坦,怎么确定你们到巴基斯坦的目的?是经商?还是旅游?还是去做别的什么?”。





