好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

对俄经贸信函邮件知识点都在这儿了.doc

6页
  • 卖家[上传人]:飞***
  • 文档编号:16192239
  • 上传时间:2017-11-06
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:52KB
  • / 6 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 对俄经贸信函邮件知识点都在这儿了2014-11-18 俄语俄语经贸信函的格式组成:单位标志(эмблема),单位名称(наименованиеорганизации),通讯地址和电报挂号(почтовыйителеграфныйадрес),号码(номертелефона),电传号码或用户电报号码(номертелексаилиномерабонентскоготелеграфа ),收函人姓名(或名称)及地址(адресат),函号(индексдокумента) 、发函日期(дата)、来函代号及日期(ссылканаиндексидатувыходящегодокумента)、函文标题及事由(заголовокктексту) 、正文(текст)、署名签字(подпись)、有关附件的说明(отметкаоналичииприложения)、有关副本抄送事项的说明(отметка о направлениикопий в другие адреса)收函人及函号如果收函人是单位、机构,用第一格形式打出其名称如:Торговое представительство РФ в КНР 俄罗斯联邦驻华商务代表处如果收函人是某单位、机构的主管人员,则用第一格形式打出单位和机构名称,用第三格打出主管人员的职务和姓名。

      如果收函人的姓名由姓、名字、父称、三部分组成,则需打出姓的完整形式以及名字和父称的第一个字母如:Торговое представительство РФ в Китае г. Н.И.Коробову只有当收函人在某单位、机构仅由一人担任某项职务时,才能只打上其职务,而不打上其姓名如Торговому представителю РФ в Китае 函号函号(индекс документа)通常是由职能部门代号、案卷代号、发函顺序号等若干部分组成例如 32/0308-2344,32 是职能部门代号, 0308 是案卷代号,2344 是发函顺序号发函日期发函日期(дата)的写法有几种:全写:18 июля 2001года или 18июля 2001 г.简写:18. 07. 2001 注意:书写顺序为“日-月-年”;日、月、年的数字用句点隔开;如果日、月是一位数,需在前面加 0,年份的数字在不会引起歧义的情况下可以只打上最后两位数字来函代号和日期指本函所要答复的某件来函的代号和日期,通常打在发函代号和日期的下面例如:07.06 2001 №0208/393-65(发函日期和代号)на № 15-711 от 26.05.2001 (来函日期和代号)函文标题及事由函文标题及事由通常用“О+第六格”、“Повопросуо+第六格” 和“Повопросу+第二格”等形式表示。

      标题用大写字母开头,通栏打出,有时还在标题下面打上一条黑线,使之更为醒目例如:О поставке угля по контракту № 33-01.41019По вопросу о поставке электрического оборудованияПо вопросу претензии на шины кранов К-161 поконтракту №51.04- 40481.有的时候也使用 Касательно 或 Касается (缩写为 Кас.):+第二格等形式正文正文应当简洁,含义确切,一函一事正文开头:进入正文前的称呼单列一行,其后常用感叹号称呼单位领导人时,在该领导人职务、姓名前冠以 господин ,并加敬语 уважаемый многоуважаемый глубокоуважаемый正文结尾:С уважением (,)如果正文超过一页,可添白页并从第二页编页码正文中 Вы, Вас,Вам, Вами,Ваш, Ваши 等均用大写字母开始;而指自己的复数第一人称代词 мы,нас,нами, наш,наши 等,除句首外,均用小写字母开始。

      мы 和 я 在句中做主语时,往往省略例如:常用缩略语г.—год, город. в.—век. р.—река, рубльобл.—область тыс.—тысяча млн или млн.—милион млрд или мрлд.—милиард гг—годы, города вв—века, тт—товарищи计量单位缩写квадратный метр—м квадратный километр—км3кубический метр—м кубический сантиметр—м3километр—км метр—м сантиметр—см дециметр—дммилиметр—мм тонна—т центнер—ц килограмм—кмграмм—г милиграмм –мг см/с—сантиметр в секундум/с –метр в секунду км /ч—километр в час об/ мин—оборот в минут词组和连接词缩写т.е. –то есть с.г.---сего года т.г. –текущего годаи т. д. – и так далее и т. п. –итому подобноеи др. –и другое и пр.—и прочиеж. д. или ж/ д– железная дорога署名签字署名签字包括发函单位名称和签署人的亲笔签字。

      其位置在正文结尾的敬辞下面通常先打出单位名称,然后在其下面由签署人亲笔签字,为了便于辨认,签字的右边往往打上签署人的名字和父名的第一个字母及姓如果收函人和签署人比较熟悉,就不必打上例如:В/О «Автоэкспорт»(Подпись) (И. П. Захаров)常见职务Министр 部长(国家级)президент 总经理,总裁генеральный директор (гендиректор)总经理помощиник генерального директора 总经理助理заместительгенеральногодиректора 副总经理директор 经理коммерческий директор 商务经理исполнительный директор 代理经理 технический директор 技术经理директор по общим вопросам 常务经理начальник управления 局长начальник отдела 处长заведующий отделом 处长менеджер 经理инженер главный 总工程师 ведующий(илистарший)主任工程师 советник 参赞职称Доктор 博士Кандидат 副博士эксперт 鉴定专家,技术顾问специалист 专家中国城市街道名称的俄译中国城市街道名称俄译时,通常采用音义原则,街道名称第一个字母要大写。

      例如:花园街 пр.Хуаюньцзе文昌街 пр.Вэньцанцзе学府路 ул. Сюефулу中山路 ул.Чжуншаньлун俄语国家街道名称的俄译俄语国家街道通常以名人的名称、历史事件、地理名称、城市名称等命名翻译时可以音译,也可以意译,其规则如下:(1) 以人名命名的街道通常音译,按语法人名都变成二格形式,译为汉语时,要按原形翻译,例如:卡尔·马克思大街 ул. Карла Маркса 伏龙芝大街 пр. Фрунзе(2) 以城市名称命名的街道按城市本身名称翻译,例如:莫斯科大街 ул. Московская 基辅大街 ул. Киевская 符拉迪沃斯托克大街 ул. Владивостокская(3) 地理名称命名的街道通常音译,例如:涅瓦大街 Невский проспект 叶尼塞大街 ул.Енисейская 乌拉尔大街 ул.Уральская(4) 著名历史事件、有纪念意义事件命名是街道名称通常意译例如:五一街 ул. Первомайская 共青团街 ул. Комсомольская(5) 有实际词汇意义,译为汉语易被接受的街道名称通常意译。

      例如:公社社员街 ул. Коммунаров 公路街 ул. Шассейная 公园街 ул. Парковая公司公司的几种俄语表达завод 通常指重工业工厂,多用于机械、电子、矿山、煤炭、冶金、电力、汽车、造船、化工、石油、建筑、木材等领域Фабрика 通常指轻工业工厂,多用于纺织、食品、卷烟、造纸等领域Kомпания 泛指一般贸易公司Фирма 公司,商行Корпорация 集团公司Oбъединениеассоциация 联合公司товариществообщество 协会、公司公司名称翻译进出口公司句型一:экспортно-импортная компания句型二:компания по экспорту и импортучего 如果不具体指出进出口何种商品时,用第一个句型例如:Китайская экспортно-импортная компания открыласвоё представительство в России.中国进出口公司在俄罗斯建立代表处如果具体指出进出口何种商品,用第二个句型例如:Компания по экспорту и импорту местных продукцийи продукций животноводства успешносотрудничает(проводит сотрудничество) с зарубежными партнёрами.土畜产品进出口公司和国外伙伴成功地进行合作。

      公司缩写ООО — Общество с ограниченной ответственностью 有限责任公司ОАО — Открытое акционерное общество 股份公司ПО— Производственноеобъединение 生产联合公司ЗАО — Закрытое акционерное общество 股份有限公司АОЗТ — Акционерное общество закрытого типа 股份有限公司【每日俄语美文】 Если вы не можете учиться насвоих ошибках - какой смысл их совершать?——如果你不能从自己的错误中学习,那犯错还有什么意义呢?【关于我们】公共平台“俄语"(号 loveeyu)是上最大的俄语公益平台,因为俄语联系在一起,服务俄语人我们提供以下实用功能:1)号 loveeyu 后台提供俄语汉语英语三语实时翻译2)每日招聘供求信息3)最新最全的中俄资讯新闻4)海量中俄双语学习资料5)俄罗斯经济贸易解读我们的团队:俄语人老罗和全职志愿者 Галя,兼职志愿者有:中俄高校教师、专家、学者、中俄贸易企业家、中俄物流企业家、中俄电商高管、已及众多俄罗斯政府机构官员、俄罗斯企业家和俄罗斯朋友如何加入我们:搜号 loveeyu天下俄语一家人,俄语人互帮互助 ,谢谢分享阅读原文举报扫一扫获得更多内容。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.