好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

黄埔古港&粤海第一关纪念馆讲解词(中英)2013年版.doc

14页
  • 卖家[上传人]:kms****20
  • 文档编号:40198499
  • 上传时间:2018-05-24
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:125.50KB
  • / 14 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1黄埔古港黄埔古港& &粤海第一关纪念馆讲解词粤海第一关纪念馆讲解词 AncientAncient HuangpuHuangpu PortPort andand MuseumMuseum ofof Guangdong’sGuangdong’s No.1No.1 PortPort各位来宾大家好!欢迎莅临黄埔古港景区! Hello, everybody! Welcome to Ancient Huangpu Port Scenic Spot!广州有两千多年长盛不衰的对外贸易历史,在 1757 年清政府实行“一口通商”后, 更是成为了全中国唯一开放的对外贸易口岸,长达 80 多年而作为广州外港的黄埔古港 成为外洋船舶的指定下锚地,外国来华商船必须在此办理卸货、通关和回程手续于是, 在世界航路开通后,世界各国的商船都停泊在黄埔,使它在贸易全球化中扮演了重要的角 色据统计,在 1758-1838 年的八十年间,停靠在黄埔古港的各国商船达到 5107 艘其 中便有一艘大家所熟知的商船——瑞典的哥德堡号 Guangzhou has a 2000-year foreign trade history. After the Qing government implemented the Canton System in 1757, Guangzhou had been China’s only trading port opened to foreign countries for more than 80 years. The ancient Huangpu Port, as an outer port of Guangzhou, was the designated anchorage for foreign ships. Foreign ships to China were required to go through the formalities of unloading, customs clearance and return at Huangpu. After the ocean passages for the world were open, the merchant ships from all over the world were anchored at Huangpu Port, making it play an important role an important port in trade globalization. According to statistics, during the 80 years from 1758 to 1838, altogether 5,107 foreign ships were anchored at the ancient Huangpu Port, including a well-known Swedish merchant ship “Gotheborg”.(哥德堡号雕塑)(哥德堡号雕塑) (“Gotheborg”(“Gotheborg” Sculpture)Sculpture) 2006 年 7 月 18 日,瑞典国王和王后率仿古商船哥德堡号沿着 260 多年前的航线重访 广州,并来到黄埔古港,还亲自为这座纪念中瑞友好的纪念雕塑揭幕。

      在雕塑后面我们还 能看到国王的亲笔签名这座雕塑背景部分描绘的是当时货如轮转的对外贸易中心广州十 三行,而铜制主体则是十八世纪曾三次造访广州的哥德堡号商船公元 1745 年,哥德堡 号第三次来到广州贸易,停泊在黄埔古港,等待瑞典商人从广州十三行采购货物回来装满 后返回瑞典当这艘载满 700 吨中国货物的商船在即将到达本国港口的时候,不幸触礁沉 没了 On July 18, 2006, Swedish King and Queen led a delegation to sail into Guangzhou aboard a replica of Gotheborg along the sea route over 260 years ago and arrived at the ancient Huangpu Port. They unveiled this commemorative sculpture for Sino-Swedish relations. Behind the sculpture is the autograph of the king. The background of the sculpture reflects the then foreign trade center, Guangzhou Thirteen Hongs. The bronze part body made from bronze is the 18th century merchant ship “Gotheborg” that made three voyages to Guangzhou. In 1745, the Gotheborg made its third voyage to Guangzhou and was anchored at the ancient Huangpu Port. On its return trip to Sweden, unfortunately it smashed into rocks from near its destination and sank with its entire 700-ton 2cargo bought from Guangzhou Thirteen Hongs, China. 为什么“哥德堡号”不远万里也要故地重访,当时是什么吸引着各国商人千里迢迢 来华贸易呢?我们可以到前方的粤海第一关纪念馆一探究竟。

      Why did the Gotheborg revisit Guangzhou? What attracted the merchants from all over the world to trade in China? We can take a look at the Museum of Guangdong’s No.1 Port in front.(前往粤海第一关纪念馆)(前往粤海第一关纪念馆) (Go(Go toto thethe MuseumMuseum ofof Guangdong’sGuangdong’s No.1No.1 Port)Port) 我们眼前这片水域就是当时商船停靠和卸货的地方此地处于珠江前后航道汇集处, 往东是珠江下游向南海的入海口,往西是进入广州市区的航道,前方有马鞍山作为屏障, 是天然的避风港当年河面十分宽阔,能同时容纳多艘千吨大船同时停靠对面的小岛原 本不存在,是经过长年累月的泥沙堆积才形成的现在,黄埔港虽已迁移,这里也不再适 合停泊大型货船,但仍然可见当地居民摇着小船穿梭于河涌两岸,水乡风情依旧 The water area before our eyes in front of us was a place for the merchant ships to berth and unload cargo. It is located at the convergence of the front and rear sea-routes of the Pearl River. Eastward is the estuary where the lower reaches of the Pearl River flow into the South China Sea. Westward is the sea-route that enters downtown Guangzhou. In the front is Maanshan Mountain that provides a defense. It is a natural haven. Due to the broad river, the port could accommodate multiple 1000-ton-class vessels simultaneously. The island opposite it is formed by the mud and sand deposited over a long period of time. Though the Huangpu Port has been relocated and is not suitable to berth large cargo ships, we can still see the local residents rowing the boats shuttling across the river.前方这组仿古建筑,就是粤海第一关纪念馆,它是依托历史资料还原的仿古建筑群, 包括黄埔税馆、永靖兵营、买办馆、夷务馆。

      馆内设有《流淌的辉煌》大型专题展览,再 现广州两千多年的海上丝绸之路历史和黄埔古港在 17 到 19 世纪中国一口通商的辉煌历史The pseudo-classical architecture in the front is the Museum of Guangdong’s No.1 Port. It is the pseudo-classical architectural cluster restored based on the historical data, including Huangpu Tariff Section, Yongjing Camp, Comprador Section and Foreign Affairs Office. The hall offers a large thematic exhibition “Continued Glory”, reproducing the history of the Marine Silk Road of Guangzhou over 2000 years and the glory of the ancient Huangpu Port as China’s only trading port from the 17th century to 19th century.(牌坊前)(牌坊前) (Before(Before thethe MemorialMemorial Archway)Archway) 大家请看这座牌坊上面的对联——四海云樯临凤浦,五洲商旅汇神州。

      说明了当时 广州的海上贸易已经遍及世界几大洲,并且来自不同国家的商船都汇聚“凤浦” “凤浦” 是黄埔村的旧称,为什么会现在变成黄埔?接下来的参观就能为大家解答下面请各位到3纪念馆参观 Please look at the couplets on the memorial archway-----Ships from all over the world arrive at Fengpu, worldwide merchants gather in China. It shows the maritime trade of Guangzhou then extended all over the world and the merchant ships from different countries were anchored at “Fengpu”. “Fengpu” was the old former name for Huangpu Vill。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.