好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

礼仪展示闭幕词.docx

24页
  • 卖家[上传人]:天****步
  • 文档编号:263917999
  • 上传时间:2022-03-10
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:29.98KB
  • / 24 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 本文格式为Word版,下载可任意编辑礼仪展示闭幕词 篇一:校园艺术节闭幕词 敬爱的各位领导、老师们、爱戴的同学们: 在这初夏阳光明媚的日子里,我校2022年“校园之声”文化节在各级领导的大力支持下,在全体师生的共同努力下,伴随着精彩的节目演出已落下帷幕,已实现了“文明、强烈、精彩、圆满”的目标,借此机遇,我谨代表学校向取得优异劳绩的各班级集体和全体参赛选手表示强烈的庆祝!向为本届盛会取得圆满告成而付出辛勤劳动的全体工作人员表示衷心的感谢! 举办文化节是实施素质教导的一个重要方面,是校园文化创办的一项战略工程,是学生素质拓展筹划的重要内容不仅是对同学们文化艺术水平的一次大检阅,也是我校素质教导开展处境的一次大检阅,它为呈现我校学生的青春风采和精神风貌供给了广阔的舞台回首整个艺术节,活动是精彩的、是喜人的,宏大参赛选手在文化节这个舞台上,用歌声、用舞姿、用多彩的体育运动,尽情地表示着自己的才华,表示着青春的朝气,赢得了全校师生的赞许和鼓舞,他们呈现的风采,正是我们学校500余名师生所共同追求的理想在此,让我们以强烈的掌声对他们表示最诚实的庆祝! 通过这些活动,启迪了同学们的才智和灵性,进展同学们的才艺和特长。

      艺术节既给同学们供给了一个放松大脑,放飞心情的空间,也为同学们供给了一个施展才华,张扬天性的舞台,同时也让同学们受到了一次极好的艺术教导和美 的熏陶在活动中,同学们既培养了兴趣,陶冶了情操,又开阔了视野,磨练了才能,培养了团队精神,巩固了集体荣誉感全体这些,为同学们成为新世纪合格的学生奠定了坚实的根基新世纪的人才,不仅要有坚强的梦想信念,高尚的道德情操,扎实的文化功底,更需要有良好的礼仪素养,儒雅的文化底蕴,创新的文化想象同学们,文化的魅力在于给人无限的神往,文化的内涵在于不断的创新,文化的价值在于给人无穷的气力,文化的真谛在于永恒的追求梦想你们能够积极主动参与更多的文化活动,去察觉、鉴赏文化的美,培养自己的文化创造力,让阳光、文化、创造成为我们美好校园生活的一片面! 老师们,同学们,本届艺术节又将成为历史的一页然而,大量精彩的片段依旧历历在目;大量动人的音乐仍旧余音绕梁愿艺术之花、香满校园! 结果,衷心地祝愿各位领导、来宾、老师身体健康,万事顺意衷心地祝愿全体同学们六一儿童节喜悦,幸福健康、学业有成! 感谢大家! 篇二:礼仪祝词 习近平在白宫南草坪接待仪式上的致辞 敬爱的奥巴马总统和夫人, 女士们,先生们,挚友们: 在这金秋的美好节令,我和我的夫人怀着高兴的心情来到美观的华盛顿。

      首先,我要感谢奥巴马总统对我的盛情邀请和热心接待在这里,我向美国人民转达13亿多中国人民的诚实问候和良好祝愿! 中国和美国都是宏伟的国家,中国人民和美国人民都是宏伟的人民36年前中美建立外交关系以来,两国关系始终乘风破浪、砥砺前行,取得了历史性进展 Your Excellencies Heads of State and Government, 敬爱的各位元首,各位政府首脑, Ministers, 各位部长, Heads of International and Regional Organizations, 各位国际和地区组织负责人, Members of the Board of Directors of the Boao Forum for Asia, 敬爱的博鳌亚洲论坛理事会各位成员, Ladies and Gentlemen, Dear Friends, 女士们,先生们,挚友们: Boao today greets us with vast ocean, high sky and warm breeze. In this beautiful season of spring, it is of great significance that so many distinguished guests gather here to discuss the development strategies for Asia and the world. 今天的博鳌,海阔帆舞,天高风暖。

      在这个美好的季节里,各方嘉宾相聚一堂,共商亚洲和亚洲同世界各地区进展大计,具有特别重要的意义 At the outset, let me extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, heartfelt welcome to all the distinguished guests attending the Boao Forum for Asia Annual Conference 2022, and my warm congratulations on the opening of the conference. 首先,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位嘉宾出席博鳌亚洲论坛2022年年会,表示诚实的接待!对年会的召开,表示强烈的庆祝! 接待/开幕/闭幕词 welcome/opening/closing speech/address 致开/闭幕词 deliver/make an opening/closing speech 签字仪式 signing ceremony 友好访问 goodwill visit 宣布……开幕 declare … open; declare the commencement/opening of 宣布……闭幕 declare the conclusion/closing of … 发表热心友好的讲话 make a warm and friendly speech 热心洋溢的接待词 gracious speech of welcome 敬爱的来宾 distinguished/respected/respectable/honorable guests 陛下 Your/His/Her Majesty 殿下 Your/His/Her Highness/Excellency/Royal Highness 阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 主席先生/女士阁下 Ex cellency Mr./Madam Chairman/President 值此……之际 on the occasion of 以……的名义 in the name of 由衷的谢意 heartfelt thanks 承蒙/应……的盛情邀请 at the gracious invitation of … 回想过去 look back on; in retrospect 展望未来 look ahead; look into the future 结果 in conclusion/closing 提议祝酒 propose a toast 荣幸地答谢您给我们的热心接待 have the honor of reciprocating your warm reception 高兴地答谢您热心洋溢的接待词 have the pleasure in replying to your gracious speech of welcome 怀着对贵国人民的深厚感情 with profound and amicable sentiments for your people 远道来访/来自大洋对岸的挚友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 作为贵国人们的友好使者 as an envoy of friendship with your people 随行贸易代表团来访的商界的挚友们 friends from the business community accompanying the trade delegation 增加我们彼此之间的理解和情谊 increase/strengthen/promote/expand our mutual understanding and friendship 促进我们之间的友好合作关系 promote/facilitate/enhance/strengthen/advance our friendly relation of cooperation 符合两国人民的共同利益 accord with/agree with/conform to/meet the common interests of our two peoples 现在,我高兴地宣布第22届万国邮政联盟大会开幕。

      Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open. 我分外荣幸地宣布,太空开发北京国际会议现在开幕!我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向全体与会代表和来宾表示强烈的接待 It is my great honor to declare the commencement of Beijing International Conference on Outer Space Exploration. On behalf of the Chinese Government and people, and in my own name, I would like to extend my warm welcome to all the delegates and guests. 我谨代表中国政府和人民,对本届论坛的召开表示强烈庆祝向出席论坛的各国国家元首、政府首脑和政要、相关组织代表,以及来自世界各国的商界精英表示诚实接待 I wish to extend, on behalf of the Chinese Government and people, warm congratulations on the convocation of the forum, and a sincere welcome to the heads of state and government, political leaders, representatives of relevant international organizations and business leaders from around the world. 我庆祝这次会议在南京告成召开。

      会议组委会的全体成员为这次会议的告成召开付出了辛勤的劳动,做出了优良的付出,我谨向他们表示感谢 I would also like to express my congratulations on the successful opening of the conference in Nanjing. I wish to thank all the members of the organizing committee for their hard and admirable work, which。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.