全国英语必考翻译(四级改革后关于传统文化).doc
6页全国英语必考翻译(四级改革后关于传统文化)一、 对龙图腾他的崇拜在中国大约已绵延了八千多年中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等 动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物中国龙的形成与中华民族的多元融合 过程同步在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神Chinese Dragon Dragon totem worship in China has been around for the last 8, 000 years. The ancients in China considered the dragon (or loong) a fetish that combines animals including the fish, snake, horse and ox with cloud, thunder, lightning and other natural celestial phenomena・ The Chinese dragon was formed in accordance with the multicultural fusion process of the Chinese nation. To the Chinese, the dragon signifies innovation and cohesion.二、 秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演。
秧歌舞者通常穿上明亮 多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听 到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演近年来,中国东北某 些城市的老年人自发组织了了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同事他们也乐在 其中Yangko is one of tradition folk dance of Han in China. It is usually performed in northern provinces. The dancers usually wear colorful and light costumes, and the performance is powerful and rapid. During some festivals such as Spring Festival, Lantein Festival, if people hear the sound of drum and gong, no matter how cold the weather is , they will come to street and appreciate the Yangko. Recent years, the old people in city of east一northern of China organized the team of Yangko by themselves, the tearners keep their hea1th by dancing Yangko the whole year.三、 长城是人类创造的世界奇迹之一。
如果你到了中国却没去过长城,就想到了巴黎没有去 看看菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有去看金字塔一样人们常说:“不到长城非好汉 实际上,长城最初只是一些断断续续的城墙,直到秦朝统一中国后才将其连城长城然而, 今天我们看到的长城一东起山海关,西至嘉峪关一大部分都是在明代修建的The Great Wall is one of the wonders of the world that created by human beings! If you come to China without climbing the Great Wall, its just like going Paris without visiting the Eiffel Tower; or going to Egypt without visiting the Pyramids! Men often say, 〃He who doest not reach the Great Wall is not a true man. 〃In fact, it began as independent walls for different states when it was first built, and did not become the ,zGrea t Wall" unt 订 the Qin Dynas ty. However, the wall we see to day, starting from Shanhaiguan Pass in the east to Jiayunguan Pass in the west, was mostly built during the Ming Dynasty.四、 Dumplings Dumplings are one of the Chinese people s favorite traditionaldishes. According to an ancient Chinese legend, dumplings were first made by the medical saint Zhang Zhongjing. There are three steps involved in making dumplings:1) make dumpling wrappers out of dumpling flour; 2) prepare the dumpling stuffing; 3) make dumplings and boil them. With thin and elastic dough skin, fresh and tender stuffing, delicious taste, and unique shapes, dumplings are worth ea/ting hundreds of times. There s an old saying tha/t claims, "Nothing could be more delicious than dumplings"・ During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。
相传为古代医圣张仲景发明饺子的制作是包括:1) 擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食 不厌民间有“好吃不过饺子”的俗语中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗, 寓意吉利对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不 可少的内容五、Acupuncture Acupuncture is an important part of traditional Chinese medicine (TCM). In accordance with the "main and collateral channels” theory in TCM, the purpose of acupuncture is to dredge the channel and regulate qi and blood, so as to keep the body s yin and yang balanced and achieve reconciliation between the internal organs. It features in traditional Chinese medicine that “ internal diseases are to be treated with external therapy. The main therapy of acupuncture involves using needles to pierce certain acupoints of the patient s body, or adop ting moxibus tion to sti mu la te the patient s acupoi nts so as to sti mula te the channels and relieve pain. With its unique adva nt ages, acupunc ture has been handed down generation after generation and has now spread all over the world. Nowadays, acupuncture, along with Chinese food, kung fu (otherwise known as Chinese martial arts), and traditional Chinese medicine, has been internationally hailed as one of the "four new national treasures. ”针灸是中医学的重要组成部分。
按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和 气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的其特点是“内病外治”主要疗法是 用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络治 疗病痛的目的针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起 被海外誉为中国的"新四大国粹”六、Chinese Kung Fu Chinese kung fu, or Chinese martial arts, carries traditional Chinese culture in abundance. It is a traditional Chinese sport which applies the art of att ack and defence in comb a t and the motions engaged with a series of skill and tricks・ The core idea of Chinese king fu is derived from the Confucian theory of both "the mean and harmony^ and "cultiva/tingqi" (otherwise known as nourishing one s spirit). Meanwh订e, it also includes thoughts of Taoism and Buddhism. Chinese kung fu has a long his to ry, with multi - various sec ts an。





