好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

动物在中德文化中不同的含义-中德文化差异.docx

3页
  • 卖家[上传人]:汽***
  • 文档编号:559270219
  • 上传时间:2023-10-22
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:38.85KB
  • / 3 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 动物在中德文化中不同的含义_中德文化差异论文导读::语言是一个国家文化的载体,人们可以通过这个国家语言了解本国的历史、习俗、价值观念以及宗教信仰等方面动物在人们日常生活中的使用程度很高,是一个能够很好表达两国文化差异的方面本文就针对这个方面对中德两国文化差异展开讨论语言,是人类文明的标志,是一个国家文化的载体,也是文化的一个重要的组成局部人们可以通过这个国家语言了解本国的历史、习俗、价值观念以及宗教信仰等方面其中,关于动物的词汇和习语在各国文化中都占有举足轻重的作用本篇文章就针对汉,德两种语言中对动物的文化内涵赋予不同的含义展开讨论:一、同一种动物在汉、德两种语言中有相同的象征意义动物在世界各地的根本属性是相同的,从这一角度出发人们会产生相同或近似的联想,由此动物获了相同的文化内涵再如,牛在农业社会是必不可少的劳动力在机器创造之前,拉车、耕田、推磨等重体力活只能靠它所以在农业社会,牛被看作是农民家里非常重要的财产因此牛在两种语言中都有财富的象征意义如汉语里的一个黄牛半个娃,喂牛如孝子都表达出牛对农民的重要性德语表现牛作为财富的谚语通常都用奶牛(Kuh)这个词,如EinMantelundeineKuh,decktvielArmut."(一件大衣一头奶牛,贫困不再愁)此外,由于牛体形庞大,动作缓慢,而且总是毫无怨言地做着辛劳的工作,所以它在两种语言中又都有愚蠢、反响迟钝的象征意义。

      如汉语谚语对牛弹琴,一窍不通,成语牛骥同皂,德语谚语MankannvoneinemOchennichtmehrverlangenaleinStuckRindfleich."(从牛那里我们只能得到牛肉)等等还有,驴子这种动物在两种语言中都是愚蠢的象征,比方德语中DuEell"(你这头驴!)或者SoeinalterEelj"(真是头老驴子!)都是骂人的话,相当于我们的你这头蠢驴!德语中还有个熟语dieEelbrucke"(驴桥)指的是帮助记忆的简便方法,也是源于驴子比较愚蠢的寓意因为在过河时,马可以一跃而过,而驴那么一定需要一座桥二、同一动物在两种语言中不同的象征意义由于各国的传统文化和价值取向的不同,生活在不同文化背景里的人很容易对同一动物产生不同的联想中德文化差异,从而赋予它们不同的、甚至是截然相反的文化内涵还有,猫头鹰〔Eule〕多为夜间活动,有睁一只眼闭一只眼的独特栖息方式,且叫声凄厉,报复心极强,因此在中国被认为是不祥之物但由于它在欧洲古老传说中是雅典城〔Athen〕的保护神雅典娜〔Athene〕的圣鸟,因此也被德国人看作智慧博学的化身正因为如此,EulennachAthentragen〔直译为:把猫头鹰带到雅典去〕才是多此一举。

      三、不同的动物在汉、德两种语言中却又相似的象征意义在不同的历史传统和文化环境下中德文化差异,不同的动物却可能会有相似的象征意义在不同的语言中也就是说两种语言中所用的动物不用,但它们的喻义是相似的在中国的文化中,我们经常用老鼠来表示说到胆小,比方胆小如鼠,抱头鼠窜等等,而德语的表达却是einAngthaeein〔胆小如兔)汉语中一般用牛来形容力气大,不然何来九牛二虎之力?而德语中却用Pferd〔马〕来表达这个意思,在德语的俗语中KeinezehnPferdebringenmichdorthin.〔直译为:十匹马也不能把我拉到那里去〕力量,还例如EinanfteWortziehtmehralvierPferde."(一句温柔的话胜过四匹马),wieeinPferdarbeiten"(像马一样卖力工作)等要说雄壮威猛,当然非虎莫属,在中国文化中它是百兽之王,谁与争锋?狐假虎威的故事也是由此而来然而在德语中,勇猛威武的却首推Lwe〔狮子〕,wieeinLwekmpfen〔像雄狮一样勇猛地战斗〕提起笨拙,我们想到的是熊;而德语却用Elefant〔象〕作比,ichwieeinElefantimPorzellanladenbenehmen〔直译为:就像大象进了瓷器店;意为笨手笨脚。

      〕通过比照各种动物在汉,德两种语言中不同的象征意义,进一步认识到任何一种语言中都具有丰富的本国文化内涵从而进一步推动跨文化交流的研究参考文献1.Hoftede,G.1984.CulturalDimenioninManagementandPlanning.AiaPacificJournalofManagement.January,81-98.2.Rhrin,Lutz.Le某ikonderprachlichwrtlichenRedenarten[M].1973.3.陈忱、朱建华,中德熟语中动物象征意义的比较[J].《德国研究》,2022,〔4〕4.张晓青,从动物词汇文化形象看中德文化差异[J].《天津外国语学院学报》,2001,〔1〕5.黄崇岭.从德语和汉语的句法看德国人和中国人思维方式的差异[A].中德跨文化交际论丛[C].上海:同济大学出版社,2000:178-179,181.。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.