好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

冰封王座中英文经典对白剧情.docx

35页
  • 卖家[上传人]:第***
  • 文档编号:31392041
  • 上传时间:2018-02-07
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:78.33KB
  • / 35 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 目录Chapter One 第一章 Rise of the Naga 娜迦的崛起 .....................................................................2Chapter Two 第二章 The Broken Isles 破碎群岛 ........................................................................6Chapter Three 第三章 The Tomb of Sargeras 萨格拉斯之墓 ...................................................10Chapter Four 第四章 Wrath of the betrayer 背叛者的愤怒 .....................................................15Interlude 插曲 Unfinished Business 恩怨未了 .......................................................................17Chapter Five 第五章 Balancing the Scales 局势的平衡 ............................................................19Chapter Six 第六章 Shards of the Alliance 联盟的破裂 ............................................................23Interlude 插曲 Malfurion’s Vision 玛法里奥的幻觉 ..............................................................28Chapter Seven 第七章 The Ruins of Dalaran 达拉然的废墟 ....................................................29Chapter Eight 第八章 The Brothers Stormrage 怒风兄弟(又译:兄弟情仇) .....................32Finale 最终章 A Parting of Ways 分道扬镳 ..............................................................................35暗夜精灵战役Chapter One 第一章 Rise of the Naga 娜迦的崛起Though the demonlord, Archimonde, and the Burning Legion were finally defeated at the Battle of Mount Hyjal, much of Ashenvale Forest remains tainted by foul, demonic energies.The combined efforts of both the druids and the Sentinels have brought a tenuous peace to the northlands, but dark creatures still lurk within the shadowed woods. In this perilous time, Maiev Shadowsong, the warden who once guarded Illidan’s barrow prison, has come forth to hunt her dangerous prey –and chain him once again beneath the cold earth.虽然魔王阿克蒙德和燃烧军团在海加尔山战役中以惨败收场,但艾辛瓦尔森林的很多地区仍被恶魔的力量所污染。

      在德鲁伊和哨兵们的共同努力下,夜精灵与诺森德维持在一段脆弱的和平时期,但邪恶仍潜伏在森林的阴影之中在这段危险期里,玛维.影歌——伊利丹监狱曾经的守望者,已经踏上了追捕她那危险猎物的旅途——她决心再次将其关押回冰冷的地底之下 (地上有恶魔化伊利丹的火焰足迹)Maiev Shadowsong:These tracks are fresh, but they split off in opposite directions. Illidan must be getting help from someone.玛维. 影歌:这些足迹还很新,但它们分别去了两个不同的方向伊利丹一定找到了帮手Watcher:Your orders, mistress?看守: 听候您的命令,女主人?Maiev Shadowsong:You Watchers split up into tow parties. Scour the woods. Find what you can. We’ll meet you further up the coast.玛维. 影歌:所有的看守者兵分两路搜索这片森林尽你们全力去搜查我们会在前方的海岸与你们汇合。

      Maiev Shadowsong:Remember, sisters —if you find Illidan, do not attempt to take him without the rest of us. He is far too dangerous to tackle alone.玛维. 影歌:有一点要切记,姐妹们——如果你们发现了伊利丹,不要在我们未赶到时擅自缉拿他他是个十分危险的人物Watcher:Yes, mistress.看守:明白了,女主人(对话完后,女猎手们开始跑向另一条路,玛维转向侧面,对着剩余半队弓箭手)Maiev Shadowsong:The rest of you, follow me.玛维. 影歌:剩下的人,跟我来于是部队开始兵分两路前进 (玛维来到一个村庄的大门口,身旁有个个子比较大的女猎手,名叫娜萨,还有半队弓箭手,破坏掉大门后)Archer:That village has been razed!弓箭手:那座村庄已经毁了!Archer:The bodies have been mutilated. Do you suppose demons did this?弓箭手:那些尸体已经残缺不全。

      你觉得会不会是恶魔所为?Maiev Shadowsong:Illidan’s stench hangs heavily over this place, but those tracks were not made by any demons I know of. Be wary, my sisters. There’s no telling what horrors Illidan has called to his side.玛维. 影歌:伊利丹的腐臭已经在这片土地上蔓延开了,但是从那些痕迹来看并不像是我所知的恶魔所为当心些,姐妹们谁也不知道伊利丹召唤了什么样的可怕东西出来不远处看到熊怪在攻击动物,一路上看到能打的建筑物打掉会有补给品Archer:Mistress! The furbolgs have succumbed to the forest’s corruption! It’s as if they’ve lost themselves to mindless rage!弓箭手:女主人!这些熊怪没能抵抗住森林里堕落力量的感染!他们似乎已经失去自我,陷入了狂暴的状态!Maiev Shadowsong:Their tribes suffered greatly during the Legion’s invasion. They cannot be saved.玛维. 影歌:这些部族在燃烧军团入侵时受尽了折磨。

      我们已经无法挽救他们了一路打过去可以看到有熊怪攻过来Maiev Shadowsong:As I suspected, their whole race has gone mad. Slay them all!玛维. 影歌:正如我所猜测的那样,他们整个种族都陷入了疯狂杀光他们!Maiev Shadowsong:The Legion’s corruption still grips the land.玛维. 影歌:来自燃烧军团的堕落力量仍然牢牢控制着这片大陆 (队伍向西走,来到一个狭窄的路口,遭遇到半羊人偷袭)Maiev Shadowsong:Ambush! The satyrs are attacking! Drive the foul brutes back!玛维. 影歌:有埋伏!那些塞特斯(半羊人)进攻了!把这些肮脏的畜生赶回去!Satyr:Wretched fools! You cannot stop the master. His is the hand of glory! His will shall be done!塞特斯:可恨的蠢货!你无法阻止我们的主人他是光荣之手!他的意志一定会实现!Maiev Shadowsong:So, Illidan sent you foul satyrs to slow us down? He must be getting desperate.玛维. 影歌:那么,是伊利丹让你们来拖住我们的?他现在已经不顾一切地逃命了。

      (消灭敌人后继续走碰到几个小鹿和女猎手)Huntress:Mistress Shadowsong! We’re lucky to have found you!女猎手:我的女主人影之歌!还能找到你真是侥幸!Maiev Shadowsong:Report!玛维. 影歌:报告你们的情况!回忆一段,只见几个弓箭手、女猎手、小鹿与鹰头巨人(迅猛兽)战斗,2 个弓箭手倒下了,其他部队艰难撤退Huntress:My party was attacked by a bloodthirsty Wildkin. Apparently Illidan’s passing drove the creature mad. There’s no telling how many more innocents it might harm!女猎手:我们几个被一头嗜血的迅猛兽攻击很显然,伊利丹已经让这些生物陷入了狂热不知道他还会加害多少无辜!Maiev Shadowsong:This madness must end! We will find the creature…and put it down.玛维. 影歌:必须制止这种狂热!我们要找到那只生物……并干掉它。

      杀进去看见一只巨大的迅猛兽,迎面打了几下它向后方逃走,然后看见几个小型的迅猛兽和它们的部落,大迅猛兽在里面)Maiev Shadowsong:That’s the creature we’re after! Slay it quickly and put it out of its misery.玛维. 影歌:那就是我们要找的生物!干掉它,让它可以脱离这种痛苦干掉所有迅猛兽,支线任务结束 (走不久就能进入港口)Archer:There, mistress! Those must be the creatures we’re after.弓箭手:看那边,女主人!那些一定就是我们所要找的生物Naga:Wretched night elves, you are no match for the naga!娜迦:卑劣的暗夜精灵,你们根本无法与。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.