电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

英美诗歌选读

9页
  • 卖家[上传人]:桔****
  • 文档编号:485322349
  • 上传时间:2023-01-18
  • 文档格式:DOC
  • 文档大小:86.50KB
  • / 9 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1、英美诗歌选读 第三讲大 中 小 英美诗歌的押韵押韵(rhyme)是指一个音节的读音在以后音节读音中的重复,或是一个单词的最后一 个音节或几个音节的读音在以后音节相应位置的读音重复。从押韵的位置看,押韵主要有头韵( alliteration )、尾韵(end rhyme)和中间韵或腹韵 (internal rhyme )。尾韵又分全韵( perfect rhyme)和非全韵(imperfect rhyme )两种。全韵 要求押 韵 的 辅音和 元音都 相同, 非 全韵 又 包括只 是元音 相 同但辅 音 不押 韵的 元韵(ass onanc和只押辅音不押元音的和韵(con so nance),另外,还有从拼写上看起来似乎押韵但实际读音并不押韵的目韵( eye rhyme, visual rhyme or sight rhyme )等。第一节头韵 头韵是指一行(节)诗中几个词开头的辅音相同,形成押韵。如克里斯蒂娜?罗塞蒂的歌前两诗节:When I am dead, my dearest,Sing no sad songs for me;Plant thou no rose at my he

      2、ad,Nor shady cypress tree:Be the green grass above meWith showers and dewdrops wet ;And if thou wilt , remember,And if thou wilt , forget. 1( Christina Rossetti : Song)第一行的 dead / dearest,第二行的 sing / sad / songs,第五行的 green / grass,第六行的 with / wet 押头韵。又如柯尔律治的古舟子咏第 103第 106 行:The fair breeze blew, the white foam flew ,The furrow followed free ,We were the first that ever burstInto that silent sea. 2(Samuel Taylor Coleridge : The Rime of the Ancient Mariner )前三行里,头韵f重复七次。这个摩擦送气的清辅音模仿柔风轻涛的声音,创造出一种宁静

      3、的意境。第四行里的两个s音宛如和风吹过沉寂海面而发出的咝咝声。头韵在这里的使用,令读者有身临其境之感。另外,中间韵 blew / flew , first / burst , furrow / followed , 尾韵 free / sea 形成悦耳动听的韵味和节奏感。再如莎士比亚编号为 71 的十四行诗前八行:No longer mourn for me when I am deadThan you shall hear the surly sullen bellGive warning to the world that I am fledFrom this vile world with vilest worms to dwell.Nay, if you read this line , remember notThe hand that writ it ; for I love you soThat I in your sweet thoughts would be forgotIf thinking on me would make you woe. 3每行都有不同的头韵。

      4、第一行为 mourn / me ,第二行为 surly / sullen ,第三行为 warning / world ,第四行为 world / worm ,第五行为 read / remember ,第八行为 me / make 和 would / woe。第二行、第三行和第五行为than / that / this,第七行和第八行为 thoughts / thinking。这样的不同首字母交替出现在一个诗节中,可以称为交叉头韵。诗人在使用头韵时, 还使用一种声音的重复, 通过这种声音的重复表达一种独特的情感。 如多恩的歌 :When thou sighst, thou sighst not windBut sighst my soul away;When thou weepst,unkindly kind ,My life s blood doth decay.It cannot be,That thou lov st me, as thou sayst,If in thine my life thou waste ,Thou art the best of me. 4( John

      5、 Donne: Song)此诗节使用的头韵有 when / wind / weep / waste , sigh / soul / say, doth / decay, blood / be / best, thou / then / that 等。另外,在 sigh、 kindly 、 thine、 my 和 life 中有频繁的元音字母 i, 此音暗示悲伤和抑郁, 加上它是一个长元音, 自然就减缓了诗行自然的快节奏运动, 哀伤和 抑郁之情得到了充分的表现。同样的诗歌技巧也体现在爱伦 ?坡的乌鸦之中,如该诗的最后一节:And the Raven , never flitting , still is sitting , still is sittingOn the pallid bust of Pallas just above my chamber door ;And his eyes have all the seeming of a demon that is dreaming ,And the lamp-light o er him streaming throws his

      6、shadow on the floor ;And my soul from out that shadow that lies floating on the floorShall be lifted - nevermore!5(Allan Poe : The Raven)此诗节中除了各行的头韵( still / sitting , pallid / Pallas , his / have, lamp / light , from / floating / floor ),还有内韵( flitting / sitting , seeming / dreaming 等),贯穿整个诗节的短元音 i、?,长元音i :、o:和双元音?u生动地传达出了主人公的痛苦和绝望。第二节尾韵尾韵(end rhyme)指行尾押韵单词最后的重读元音及其后面的辅音在读音上相同,而 元音前面的辅音则不能相同。 也就是说, 元音以及元音后面的辅音押韵, 而元音前面的辅音 则不押韵。这种韵又被称为全韵(perfect rhyme )。根据音节的数量,可分为单音节尾韵(single rhyme )、双音节尾韵(doub

      7、le rhyme) 和三重音节尾韵( triple rhyme )。单音节尾韵又称男韵或阳韵(masculine rhyme),是在诗行结尾重读音节之间出现的最普遍的押韵。如米勒在太平洋之滨第二诗节:Above yon gleaming skies of goldOne lone imperial peak is seen ;While gathered at his feet in greenTen thousand foresters are told.And all so still ! So still the airThat duty drops the web of care. 6( Joaquin Miller : By the Pacific Ocean ) 第一、四行押韵,第二、三行押韵,第五、六行押韵,都是重读单音节。 虽然是单音节押韵, 但它只要求一个音节押韵, 而不要求押韵的一个音节是一个单音节 单词。例如叶芝走过柳园第一节:Down by the sally gardens my love and I did meet ;She pass d the sall

      8、y gardens with little snow-white feet.She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;But I , being young and foolish , with her would not agree. 7( W. B. Yeats: Down by the Sally Gardens )这里第四行的agree就是一个双音节单词,它只在第二个音节上与前行的tree押韵,而且它是重读音节。双音节韵又称女韵或阴韵 ( feminine rhyme ),其基本特征是行尾单词最后两个音节押韵, 其中倒数第二个音节是重读音节, 而最后一个音节是非重读音节。 由于其读音是重读加非重 读结构,因此它又称扬抑格韵( trochaic rhyme )。如华兹华斯的写于三月前四行:The cock is crowing ,The stream is flowing ,The small birds twitter ,The lake doth glitter. 8( William Wordswor

      9、th : Written in March at Brother s Water)行尾的 crowing / flowing , twitter / glitter 相互押韵。两组押韵都是由双音节单词组成, 每个单词的第一个音节为重读音节,第二个音节为非重读音节。又如丁尼生女郎夏洛特第一部分的第二诗节:Willows whiten , aspens quiver,Little breezes dusk and shiverThrough the wave that runs foreverBy the island in the riverFlowing down to Camelot.Four grey walls , and four grey towers ,Overlook a space of flowers ,And the silent isle imbowersThe Lady of Shalott. 9( Alfred Tennyson : The Lady of Shalott , Part I )行尾的 quiver / shiver / river , towers / flowers / imbowers 相互押韵,除了 imbowers ,其 余单词都是双音节单词,都是第一个音节为重读,第二个音节为非重读。imbowers 虽然是三个音节, 但它的最后两个音节为重读加非重读, 跟其余两个单词押韵。这就是说,双音节 韵的单词也可以是多音节单词, 但其押韵的音节只能是两个, 而且是多音节中最后两个音节。 同时,其结构也不能改变,是重读音节加非重读音节。再如济慈致一些女士第一诗节:What though w

      《英美诗歌选读》由会员桔****分享,可在线阅读,更多相关《英美诗歌选读》请在金锄头文库上搜索。

      点击阅读更多内容
    关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
    手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
    ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.