
新编英国文学选读上册翻译1.doc
17页·· 夏雨给大地带来了喜悦, 送走了土壤干裂的三月, 沐浴着草木的丝丝经络, 顿时百花盛开,生机勃勃 西风轻吹留下清香缕缕, 田野复苏吐出芳草绿绿; 碧蓝的天空腾起一轮红日, 青春的太阳洒下万道金辉 小鸟的歌喉多么清脆优美, 迷人的夏夜怎好安然入睡—— 美丽的自然撩拨万物的心弦, 多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢 香客盼望膜拜圣徒的灵台, 僧侣立愿云游陌生的滨海 信徒来自全国东西南北, 众人结伴奔向坎特伯雷, 去朝谢医病救世的恩主, 以缅怀大恩大德的圣徒 那是个初夏方临的日子, 我到泰巴旅店投宿歇息; 怀着一颗虔诚的赤子心, 我准备翌日出发去朝圣 傍晚前后华灯初上时分, 旅店院里涌入诸多客人; 二十九人来自各行各业, 不期而遇都到旅店过夜 这些香客人人虔心诚意, 次日要骑马去坎特伯雷 客房与马厩宽阔又干净, 店主的招待周到而殷勤 夕阳刚从地平线上消失, 众人同我已经互相结识; 人们约好不等鸡鸣就起床, 迎着熹微晨光干燥把路上 可是在我论述故事之前, 让我占用诸位一点时间, 依我之见似乎还很必要, 把每人的状况作些简介 谈谈她们从事什么行业, 社会地位属于哪个阶层, · 容貌衣着举止又是如何, 那么我就先把骑士说说。
骑士的人品杰出并且崇高, 自参军以来就驰骋于疆场, 待人彬彬有礼,大度而豪爽, 爱惜荣誉节操和骑士风尚 为君主效命创辉煌战绩, 所到国家之远无人能比, 转战于基督和异教之邦, 因功勋卓著缕缕受表扬 她攻打过亚历山大利亚; 在普鲁士庆功宴上有她, 这位佼佼者多次坐首席; 从立陶宛直打到俄罗斯, 同级的骑士都大为逊色; 攻克阿给西勒有她一种, 还出征到过柏尔玛利亚; 夺取烈亚斯和萨塔利亚; 她还多次游弋于地中海, 跟随登陆大军将敌战败 十五次比武她大显身手, 为捍卫信奉而浴血奋斗; 在战场上三次杀死敌将, 高贵的武士美名传四方 她还侍奉过柏拉西亚国君, 讨伐另一支土耳其异教军; 没有一次不赢得最高荣誉, 她骁勇善战,聪慧而不痴愚 她温柔顺从像个大姑娘, 毕生无论是在什么地方, 对谁也没有讲过半个脏字: 堪称一种完美的真骑士 她有一批俊美的千里马, 但是她的衣着朴实无华; 开价的底下是结识的布衣, 上上下下到处是斑斑污迹 她风尘仆仆刚从战场归来, 半晌未休息就匆匆去朝拜 论读书 读书能给人乐趣、文雅和能力人们独居或退隐的时候,最能体会到读书的乐趣;谈话的时候,最能体现出读书的文雅;判断和解决事务的时候,最能发挥由读书而获得的能力。
那些有实际经验而没有学识的人,也许可以一一实行或判断某些事物的细微末节,但对于事业的一般指引、筹划与解决,还是真正有学问的人才干胜任耗费过多的时间去读书便是迟滞,过度用学问自炫便是矫揉造作,而全凭学理判断一切,则是书呆子的嗜好学问能美化人性,经验又能充实学问天生的植物需要人工修剪,人类的本性也需要学问诱导,而学问自身又必须以经验来规范,否则便太迂阔了 技巧的人轻视学问,肤浅的人惊服学问,聪颖的人却能运用学问由于学问自身并不曾把它的用途教给人,至于如何去应用它,那是在学问之外、超越学问之上、由观测而获得的一种聪颖呢!读书不是为着药辩驳,也不是要盲目信从,更不是去寻找谈话的资料,而是要去权衡和思考ﻫﻫ 有些书只需浅尝,有些书可以狼吞,有些书要细嚼慢咽,漫漫消化也就是说,有的书只需选读,有的书只需浏览,有的书却必须所有精读有些书不必去读原本,读读它们的节本就够了,但这仅限于内容不大重要的二流书籍:否则,删节过的往往就像蒸馏水同样,淡而无味ﻫ读书使人渊博,论辨使人机警,写作使人精细如果一种人很少写作,她就需要有很强的记忆力;如果她很少辩论,就需要有机智;如果她很少读书,就需要很狡猾,对于自己不懂的事情,假装懂得。
ﻫ 历史使人聪颖,诗歌使人富于想象,数学使人精确,自然哲学使人深刻,伦理学使人庄严,逻辑学和修辞学使人善辩总之,读书能陶冶个性不仅如此,读书并且可以铲除一切心理上的障碍,正如合适的运动可以矫治身体上的某些疾病一般例如,滚球有益于肾脏;射箭有益于胸肺;散步有益于肠胃;骑马有益于头脑等等因此,假若一种人心神散乱,最佳让她学习数学,由于在演算数学题目的时候,一定得全神贯注,如果注意力稍一分散,就必须得再从头做起假若一种人拙于辨别差别,就让她去请教那些演绎派的大师们,由于她们正是剖析毫发的人假若一种人心灵迟滞,不能举一反三,最佳让她去研究律师的案件因此每一种心理缺陷,均有一种特殊的补救良方《 别离辞:节哀》by/约翰·邓恩ﻫ正如德高人去世很安然,ﻫ对灵魂轻轻的说一声走,ﻫ悲哀的朋友们聚在旁边,有的说断气了,有的说没有ﻫﻫ让我们化了,一声也不作,ﻫ泪浪也不翻,叹风也不兴;那是亵渎我们的欢乐——ﻫ要是对俗人讲我们的爱情地动会带来灾害和惊恐,ﻫ人们估计它干什么,要如何可是那些天体的震动,虽然大得多,什么也不伤ﻫ世俗的男女彼此的相恋,(她们的灵魂是感官)就最忌别离,由于那就会取消ﻫ构成爱恋的那一套东西。
ﻫ我们被爱情提炼得纯净,ﻫ自己都不懂得存什么念头ﻫ互相在心灵上得到了保证,ﻫ再不愁碰不到眼睛、嘴和手ﻫ两个灵魂打成了一片,ﻫ虽说我得走,却并不变成破裂,而只是向外伸延,ﻫ像金子打到薄薄的一层ﻫ就还算两个吧,两个却这样ﻫ和一副两脚规状况相似;你的灵魂是定脚.并不像ﻫ移动.另一脚一移,它也动ﻫﻫ虽然它始终是坐在中心,ﻫ可是另一种去天涯海角,ﻫ它就侧了身.倾听八垠;那一种一回家,它立即挺腰ﻫ你对我就会这样子,我毕生像此外那一脚,得侧身打转;你坚定,我的圆圈才会准,我才会终结在开始的地点ﻫ ﻫWhat though the field be lost?· ……在疆场上,能失掉什么?·· All is not lost—the unconquerable will,· 什么不会失去——不可征服的意志,·· And study of revenge, immortal hate,· 复仇尝试,永恒的仇恨,·· And courage never to submit or yield:· 绝不屈服或退让的勇气:·· And what is else not to be overcome?· 更不用说那些其她更难征服的品质!(半直译,或者意译为“尚有什么比这些更难战胜的?”)·· That glory never shall his wrath or might· 那荣光,绝不应是她的愤怒或者暴力(她指上帝)·· Extort from me. To bow and sue for grace· 能在我身上榨取。
折下腰,乞望她大发慈悲,·· With suppliant knee, and deify his power· 用卑微的膝盖,神化她的力量·· Who, from the terror of this arm, so late· 恐惊着那只胳膊,迟于·· Doubted his empire—that were low indeed;· 质疑她的帝权——其实是如此的低贱;·· That were an ignominy and shame beneath· 羞愧和耻辱,伴着· · This downfall; since, by fate, the strength of Gods,· 这次败落;由于,命中注定,诸神的强健,·· And this empyreal sybstance, cannot fail;(sybstance 疑为 substance,请查正)· 和那天上的玩意,绝不会失败;A Modest Proposal 中文版(Jonathan Swift) 对于走过这座大都市,或在乡间旅行的人,她们看到的这些景象真是悲凉:街上、马路上、茅屋内挤满了女乞丐,背面跟着三个、四个或六个衣衫褴褛的孩子,向每个路人强要施舍。
.这些妈妈无法靠诚实劳动谋生,被迫终日游荡去养活那些无助的孩子,这些孩子长大后要么因找不到工作而沦为小偷,要么背井离乡去为西班牙那个觊觎王位者卖命,也许还会卖身到巴巴多斯 我想所有的党派人士(各方面)都会批准,这些妈妈(有时常常是爸爸)怀中抱着、背上背着以及身后跟着的数量如此多的孩子,在王国可悲的现状下,将是一种平添民怨的劫难如果谁能想出一种简朴易行的措施让这些孩子成为国家的健全有用之才,她将值得公众为她树立雕像,尊她为保国英雄 然而我的目的远不止限于救治那些公开宣称的乞丐的孩子,我所说的范畴要大得多,涉及所有那些在某个年代出生,其父母与那些在街上规定我们大发慈悲的乞丐同样,无力养活她们的幼儿 至于我自己,我酝酿这个想法已有近年,也曾和其她提出筹划的人充足地权衡过几种方案,但总是发现她们在计算时犯了极大的错误的确,一种初生的婴儿在第一年里也许只需母乳而不用其她营养品,费用顶多不超过两先令,或不超过乞讨所得的残羹剩饭的价值这两先令她们的妈妈通过合法的乞讨肯定能挣到的为了使她们不再成为父母或其所在教区的承当,也无需在余生要吃要穿,我建议,在正好一岁的时候,她们反而应当为成千上万的人的食物,部分也可以作为衣物。
我的方案也有此外一种很大的好处,它能使妇女自愿堕胎和可怕的杀婴行为就此绝迹唉,这种现象在我们之中太普遍了,我怀疑(她们)牺牲那些无辜的婴儿与其说是为了逃避耻辱,不如说是为了逃避抚养的代价虽然是最无情最没人性的人,对此也将一洒同情之泪 这个王国的人口数量大概总计为一百五十万,在其中我估计有二十万对夫妇妻子尚能生育,从这个数目里我减去三千对有能力抚养孩子的夫妇——虽然我懂得在王国现今十分窘迫,不也许有这样多——拟定之后,就剩余十七万可以生育的妇女我再减去五万流产的或孩子在一年内死于意外和疾病的妇女目前实际出生的贫困家庭孩子只余十二万因此问题是如何抚养这样多的孩子,这个我之前已经说过,在目前的条件下,迄今所提的方案无一能解决由于我们既不能雇她们从事手工业,也不也许雇她们从事农业;我们不建造房屋(我指的是在农村),也不用开拓耕地这些孩子在六岁之前几乎不也许靠小偷小摸自讨生计,除非在那些她们有望拉帮抱团的地方我承认,她们很早前就开始入门,但在这段期间她们只能被看作见习小偷我从卡文郡一种数一数二的缙绅那里得知此中内情,她曾对我断言,在这样一种因对那门艺术掌握得最迅速最纯熟而闻名的王国里,她从没据说过哪个地方有不不小于六岁的小偷的一两个事例。
.我从我们的商人那里得到确证,十二岁前的男孩或女孩作为商品并不适合销售,虽然她们到了十二岁,她们的利润也不会多于三镑,最多通过交易获利三镑五先令,可这并不能补偿她们的父母,也不能补偿王国,她们吃过的营养品和穿过的衣物的钱至少是这些的四倍 因此,我谨此提出我的想法,但愿不至遭到任何反对. . 我在伦敦的一种深知内情的美国朋友向我证明,一种年轻健康、营养良好的孩子在12岁前的时候是味道最美、营养最佳、最有益健康的食品,焖、烤、焙、煮皆无不可;而我也确信无论做成炖重汁肉丁和蔬菜炖肉,她们都同样美味可口 . 因此我谨将其提交公众考虑:上面记录过的十二万名小朋友,两万也许将留于饲养,其中男性只需四分之一——这已经比猪牛羊的比例大了——我的理由是:这些孩子不是婚姻的产物,我们的粗人也不会计较这些,因此一男足配四女剩余的十万名在满一周岁时可以卖给国内有权有势的人,要总叮嘱妈妈在她们最后一种月让她们喝饱奶,把她们养得圆圆胖胖,好作成美味佳肴在招待朋友的筵席上,一种孩子可以做成两道菜,家庭会餐的话,孩子的前后腿的四分之一已经可以作为一道好菜了。
