好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

翻译专业发展规划.docx

15页
  • 卖家[上传人]:创****公
  • 文档编号:178527612
  • 上传时间:2021-04-04
  • 文档格式:DOCX
  • 文档大小:29.95KB
  • / 15 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 翻译专业发展规划一、翻译专业发展背景1、增设专业的主要理由随着经济社会的迅猛发展和科技文化的不断进步,尤其在“一带一路”的背景下,社会对专业翻译人才的需求量不断增加,而传统的外语教学无法满足社会对专业翻译人员的需求翻译人才的培养与社会需求之间的脱节现象日益严重,供需矛盾越来越突出在翻译需求逐步增加的同时,中国翻译行业面临的主要问题是服务质量和人才管理有待进一步提高中国翻译协会常务副会长仲伟合表示“目前中国专业翻译人才缺口较大,无法满足中国参与全球治理、对外开放新格局及‘一带一路’建设的需求,人才培养还需长时间努力目前中国共有230所高校开设了翻译本科专业,设置翻译硕士学位的高校有205所,在校生共计6万余人虽然学校数量较多,但实际招生培养人数并不多,专业翻译人才的培养刚刚“在路上”因此,翻译专业毕业生的就业前景比较好另一方面,随着翻译学逐渐获得认可成为一门独立的学科,为翻译教学在现行教育体制中赢得一席之地,也为翻译专业人才的培养奠定了坚实的学科基础翻译专业人才培养的系统化、专业化、科学化被提到议事日程上来,成为讨论的焦点在此背景下,单纯培养合格的外语人才,而忽视了翻译专业的专门性和特殊性已经无法满足市场需要。

      增设翻译专业,与传统的英语专业相互补充成为当务之急翻译专业的设置有助于完善外语学院的人才培养体系,应对翻译人才缺乏现状,强化学生竞争力毕业生可以进入大中型翻译公司,民办高校,大中型英语培训机构,大中型外事外贸企业和新闻媒体等单位就业2、翻译专业人才需求现状中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人然而,现有的翻译人才仍无法满足巨大的市场需求目前国内市场最紧缺几类翻译人才,分别为科技口译、会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上目前语言服务在“一带一路”对接过程中发挥的作用仍不理想,特别是对于中国文化的翻译难度较大2016年初关于英语翻译人才在各领域的分布数据的问卷调查中指出:(1) 最急需人才的方向是企业业务翻译和驻外工程项目翻译2)从业人员被调查者中94%的人认为翻译行业社会需求量大,尤其是各大进出口公司、企事业单位、旅游公司以及翻译公司对翻译人才的需求很大,前景很好。

      3) 翻译从业人员被调查者在不同场合从事翻译活动的比率分布,表明翻译从业人员一般较多的是从事一般性会见翻译和会议发言翻译,即随同翻译和同声传译的需求比较多4)社会对翻译人才的需求比较大,翻译专业发展前景较好,但不同程度地存在翻译人才招聘困难的问题,尤其是高端翻译人才更为稀缺翻译人员缺乏实践能力,综合能力不足二、专业建设目标1、翻译专业的建设思路(1)总体建设思想通过走访国内多所知名理工科院校的翻译实习基地,深入剖析我校学科优势和地缘优势,结合本地翻译市场对人才需求的特点,我校翻译专业培养目标可以明确为“具备翻译职业素养的合格的应用型翻译人才”为学生创造针对就业市场需求的实习机会,让学生在翻译实践中锻炼、提升2)师资建设定位以英语专业和大学英语师资为主体,建设和完善适应翻译专业新时期发展需求的“双师型”师资队伍专业教师既具备深厚的英语和翻译理论功底,同时具有丰富的翻译工作经验,并满足应用技术型高等院校对师资提出的教学、科研、教改能力,及职称、学历配置规格等各项要求3)专业建设定位我校作为一所应用型大学,定位于培养具有创新精神和实践能力的高技能应用型人才因此,翻译专业的培养也以满足社会需求为导向,以培养技术应用能力为主线,以培养综合就业能力为本位。

      在教学中注重应用性和实践性,重点培养学生的学习能力、就业能力、转岗能力与创业能力结合我校的特色,依托我校若干专业集群,培养的翻译人才以实用型翻译为主要方向4)专业发展规模定位根据对全国专业布局和人才市场供需情况的科学分析,立足学院和学科发展实际,翻译专业规模应稳定在单个年级2-3个自然班,并按人才市场需求合理调控翻译专业的规模增量2、总体建设目标目前全国获批翻译专业的高校大部分为公办外语院校,文科或综合性大学,但也有不少公办理工学校武昌首义学院作为民办高校中排名名列前茅的理工高校,申办翻译专业属于创新和尝试,但还是具有一定优势可以将其优势理工科专业资源和翻译学科结合,将有利于培养具有一定专业知识的翻译人才,符合市场需求强化应用技术转型理念指导下的实践平台建设和教学改革,具备高质量的翻译专业办学水平,为大中型翻译公司,民办高校,大中型英语培训机构,大中型外事外贸企业和新闻媒体等行业培养高素质的应用型、融合型翻译人才,建设成为学校专业群中的优势专业,并力争在省内具有品牌效应三、分阶段、分项建设目标(一)师资队伍建设1、师资队伍建设的指导思想 以科学发展观为指导,以学科建设为导向,以学科带头人培养、团队建设和青年教师队伍建设为重点,突出人才战略在专业发展中的基础性、先导性地位;统筹学科建设需求、教育教学改革需求、办学特色需求和区域经济社会发展需求;紧抓“培养、引进、共建”三个环节,通过科学规划、学科带动、机制创新等措施,建立一支师德高尚、数量充足、结构合理、富有创新精神的高水平“双师型”教学科研队伍,为实现专业发展目标提供师资保障。

      2、师资队伍建设现状目前本专业现有15名专兼职教师,其中高级职称为5人,占33.3%;讲师职称8人,占53.3%;助教职称2人,占13.4%硕士学位13人从事高校教学经历在10年以上占79%,复合型、双师型5人3、师资队伍建设的总体目标 本专业师资队伍应满足翻译专业对师资人才提出的各项要求;队伍的职称、学历、学源结构得到进一步优化;现有师资通过系统培养综合素质提升明显,高学历、高职称、高应用技能的学科领头人才经引进后在专业建设中发挥出重要作用,与用人单位开展的师资共建工程取得突出成效建设出一支与专业建设目标和社会经济发展相适应的高素质“双师型”师资队伍计划到2020年,我教研室专有教师总数在20人左右青年教师中具有研究生学历或硕士及以上学位人数达到教师总数的100%,任课教师中具有副高级职称以上的教师占教师总数的50%以上;拥有2至4名在有关领域中有较大影响的专家、学者,骨干教师和学术带头人,具备“双师”型素质教师人数占教师总数的50%以上4、加强师资队伍建设采取的措施新时代下的翻译具有实践性、应用型和专业性的特点,因此要求翻译专业任课老师具有丰富的翻译理论基础,熟悉各翻译流派的主流思想,精通翻译策略和技巧,并且要具备相当数量的口笔译实践经验。

      我系将集中利用社会、企业、学校等多方面的优势,培养应用型翻译专业老师1)高校之间的合作积极参与有实力和有经验的高校组织的针对翻译专业教师的进修班与开设专业学位点的各高校定期举行交流活动,在人才培养、教学方法创新、语言实习基地建设、师资建设等多方面进行深层次的探讨2)高校与企业及社会各界的合作聘请企业中翻译经验丰富的一线译者,参与我校教学和交流活动,他们的第一线经验可促进翻译专业教师的职业成长建立一定规模的翻译培训中心和实习基地,为翻译专业的老师和学生提供与市场、客户直接接触的机会,增强实战性3)翻译专业教师自身的学习鉴于目前教师队伍整体上翻译实践经验不足的情况,我系将积极探索通过多渠道多途径提高教师的翻译能力和教学水平,如短期师资培训、脱产去企业实习、参与翻译赛事、承担翻译实务任务等促使教师突破传统训练,追求创新职业发展4)鼓励教师从最新的研究成果中进行创造性的科学研究,使科研结果促进教学实践,做到理论与实践的有效结合,培养双师型素质的教师5)落实“学科带头人引进计划” 经过5年的师资建设,认真落实“学科带头人引进计划”,重点培养、汇聚一些具有扎实理论基础和丰富实务经验,并富有开拓创新精神的学科带头人,切实加快师资队伍建设的步伐。

      6)加速培养“青年骨干教师”,促使后备人才脱颖而出围绕学科发展、专业建设和教学改革,采取切实有效的措施,开展中青年骨干教师、后备领军人物的选拔,培养一批具有创新能力和发展潜力的新一代学科、学术带头人7)加强师德建设,不断提高教师队伍的政治素质坚持政治、业务标准并重原则,不断强化以德育人、以德治教的观念,积极挖掘教师职业道德的新内涵,探索加强教师师德修养的有效途径,倡导积极进取、爱岗敬业、无私奉献、严于律己的精神风尚,定期表彰和奖励优秀教师,努力提高教师的政治理论素质和职业道德修养,创建一支符合时代精神、德才兼备、开拓进取的教师队伍 (二)课程建设1、课程建设指导思想2011年教育部颁布《高等学校翻译专业本科教学要求》明确提出翻译人才培养目标“高等学校本科翻译专业旨在培养德才兼备、具有宽阔国际视野的通用型翻译专业人才此目标明确了通用型本科翻译专业人才应该具备6个方面的基本素质:双语知识与技能、双语转换能力、计算机辅助翻译知识、交流沟通能力、翻译职业及道德、相关行业知识以培养通用型和专门型相结合的“二型”人才为目标,不断优化课程组的结构与设置,深入开展教学内容、教学方法、教学模式的研究,注重实践教学的改革创新;以精品课程及优质课程的示范性建设,带动翻译专业课程群整体质量的提升;建设通识教育、双语知识与技能、专业知识与技能、实践教育4大模块的教学体系。

      2、课程建设现状翻译专业现有课程建设情况如下:(1)公共基础课程思想道德修养及法律基础、马克思主义基本原理、大学军事理论、中国近代史纲要、毛泽东思想和中国特色社会主义理论、大学生心理健康教育、形势与政策、大学体育、日语/法语、现代汉语、逻辑学及公共选修课2)学科基础课程英语语音、英语精读、高级英语、英语初级听力、英语中级听力、英语口语、英语泛读、多文体阅读、汉语写作、英语基础写作、英语中级写作、英语高级写作、学术英语写作、英语语法、古代汉语、英语国家概况、语言学、词汇学、英国文学作品选读、美国文学作品选读3)专业核心课程翻译概论、英汉语言对比、英汉翻译、汉英翻译、实用翻译、翻译批评与赏析、口译、交替传译、视译、计算机辅助翻译、跨文化交际4)专业选修课程中国文化翻译、中西翻译简史、旅游翻译、科技翻译、文学翻译、新闻翻译、法律翻译、影视翻译与中西文化、商务英语翻译、商务口译、同声传译、翻译研究方法5)集中性实践环节英语语音模仿实践、独立中文阅读与写作、英语阅读和文化实践、英语笔译实践、英语口译实践、毕业实习、毕业论文 3、课程建设总体目标依照学院总体发展规划,以通用型翻译专业人才培养为导向,建设符合翻译职业能力构成的课程标准。

      课程目标与专业培养目标紧密衔接,构建教学资源配置合理、特色鲜明的课程结构体系充分发挥教学改革与课程建设的相互促进在人才培养中的突出作用在优质课程建设方面,到2020年建成院级培育优质课程4—5门、校级精品课程2—3门、省级精品课程1-2门;在课程管理方面,实现课程管理的数字化和网络化;在实践教学方面,开展校企合作,开辟各种翻译实习及实训基地4、课程建设具体措施(1)加强课程建设的组织领导,保证课程建设工作的有效开展成立院、专业教研室二级课程建设领导小组,学院课程建设领导小组负责组织制定全院的课程建设规划、方案,组织开展优质课程、精品课程的评选和验收,对各类课程进行检查、指导和评估等工作;专业教研室负责制定课程建设规划、方案,开展各类课程的建设、指导、验收和检查,组织申报优质课程和精品课程工作2)建成科学的课程设置,加大专业关联课程比。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.