
商务英语礼貌原则探讨论文.doc
2页商务英语礼貌原则探讨论文 商务英语礼貌原则探讨论文预读: 摘要:1礼貌原则在商务英语词汇中的运用(1)商务英语使用积极正面的词汇,让对方感受到尊重与信任,从而顺利达成合作.商务英语中经常使用表示赞誉、感激的词汇,如:glad,appreciate,thankyou,please等.例如:①I’mgladwehavecometoanagreementabouttheprice.Shallwenowtalkingsomethingaboutthetermsofpayment?②Weappreciateyourcooperationandlookforwardtore-ceivingyourfurtherorders.(2)商务英语使用情态动词如should,would,could,might等,婉转谦逊地表达自己的要求和建议,营造良好的氛围,使对方在心理上处于优势地位,更有利于商务谈判及合作的达成.例如:①Noonewouldbuyabikethatfallstopiecesquickly.②Itmightbehelpfultoappointaneutraltechnicalexpertratherthanalegalexperttoresolvethedispute.(3)商务英语的用词通常间接、委婉,表现我方的理解与宽容,经常使用your和you,体现为对方着想的“You”atti-tude.商务对话时要切记我的交流对象是我们的贸易伙伴,因此要尽量站在对方的立场上,最大限度地扩大对方的“惠”,减少对方的“损”,充分让对方体会到我们合作的诚意.这样的做法通常靠“please”一词来实现.①Youmustbeawarethatanirrevocableletterofcreditgivestheexportertheadditionalprotectionofthebank’sguaran-tee.②PleasepayyourattentiontothefactthatthestipulationsintherelevantcreditshouldstrictlyconformtothetermsstatedinourS/Csoastoavoidsubsequentamendments.(4)如果在贸易合作过程中,我方不得已传递一些负面的信息,如拒绝降低价格、更换产品、婉拒订单时,对方可能会有消极的情绪出现.此时我们要设身处地地顾及对方的感受,语气要客观,说话要有策略性.例子①和②中,拒绝对方的还盘和价格的要求时,语气并不直接和过于强硬使对方难以接受,而是采用了regret这样的词礼貌客观地表达自己的意愿,使对方易于在情感上接受.由此可知,商务英语的核心是礼貌原则,而礼貌原则的核心是策略原则,说话时要讲究策略,尽量考虑对方的利益和情绪,达到双方合作共赢的目的.(5)商务英语使用模糊限制语来增强或减弱语气,体现礼貌原则.在传递积极正面的信息时经常使用quite,high-ly,greatly等模糊限制语来体现赞誉、谦逊的原则.例如:①Yourpricesareveryworkableandthequalityisverysat-isfactory,weshallplacesubstantialorderswithyou.②Yourofferisreasonableandrealisticanditishighlyap-preciated.例子①和②中,如果去掉very和highly并没有改变原句的意义,但不能强烈表达出对贸易伙伴的赞誉和感激之情,语气稍显平淡.在传达消极的信息时,为了避免双方合作破裂和尴尬氛围,经常使用Itissaid,I’mafraid,probably等模糊限制语来弱化负面效果,有利于照顾对方的面子和感受,避免太过于直接,破坏合作.例如:③Itissaidthatthegoodswe’veorderedarenowoutofstock,wesuggestyousubstitutewithNo.12,whichisofexcel-lentvaluefortheprice.④I’mafraidIdon’tfindyourpricecompetitiveatall.例子③和④中,在使用模糊限制语之后,减弱了责备和拒绝的程度,在情感上易于让对方接受并立即做出相应的回复.2礼貌原则在商务英语句子中的运用(1)商务英语应含蓄地维护自己的利益,间接表达出对方工作的不足或失误,维护对方的面子.被动句的句式结构主要表现施动行为或施动对象,而主动句主要表现施动者.在商务对话中难免会出现合作瓶颈,在表达对对方不满时一定要保持冷静的思维,顾及对方的情绪,隐藏起施动者.例如:①Noshipmentisreceivedsofar.Pleasecheckwhathap-pened.②Wehavenotreceivedshipmentsofar.Pleasecheckwhathappened.例子②中虽然表述的是客观事实,但过于强调施动者本身,易于引起对方的反感情绪,不利于合作的顺利进行.例子①中,将shipment放在主语位置,化主动为被动,强调了施动对象,更能直接提醒对方的责任,维护对方的尊严,表达我方的合作诚意以及与对方有共同的目标,体现了一致和同情的礼貌原则.(2)商务英语使用条件句,将对方放在主动的位置上,从而将自己的交易请求转化为给予对方主动权,减少命令语气,使对方受“惠”最多.例如:①Ifyourpriceiscompetitive,wewouldliketoplaceregu-larordersoflargequantities.②Ifyoufindanydamagedcargo,pleasekeepittillwein-spectit.从例子①中可以看出,只要价格合理,我方就会签订大量订单,完全是对方在掌握主动权.例子②中,一旦出现我方责任,对方拥有无条件权利对我方提出要求保证交易完成.上述两个例子无不体现出策略和慷慨原则.(3)商务英语使用虚拟语气.在商务往来中,不可能一味地满足对方的要求和利益,为了互惠共赢,需要提出有利于自己的请求和希望,这时最好的方式就是用虚拟语气,既实现了预期要求又礼貌得体.例如:①Wewishtohandleonanexclusivebasisthegoodsyouareexportingnow.②Providedthatyouwanttoextendtheagencyagreement,youmustguaranteetoincreasetheannualsalesby10%.本文从句子和词汇两方面对商务英语的礼貌原则进行了简单的总结和归纳.从例句中可以看出礼貌原则并不是单独使用的,而是几种方法的结合,表达方式变化多样,但中心离不开平等互惠、合作共赢,在实际操作中要以不变应万变,达成合作目标.。
