好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

英语短文练习1.ppt

21页
  • 卖家[上传人]:cn****1
  • 文档编号:607440649
  • 上传时间:2025-05-24
  • 文档格式:PPT
  • 文档大小:213.01KB
  • / 21 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 短文练习Among everybody from our leaders to our teenagers,no habit is spreading faster than being connected 24/7 via a smart phone.上至国家领导人,下至普通青少年,没有比一周7天、一天24小时使用智能普及得更快的习惯了Its penetration in the U.S is estimated at 18%,and it seems that everywhere you turn,people are using their smart phones in new ways and in new places.Samsung recently estimated that it expects 500 million global smart-phone users by 2012.在美国,智能的使用率大约为18%似乎在任何地方都能看到人们在使用智能,使用的花样层出不穷,使用场合也越来越不受局限根据三星公司的最新预测,到2012年,全球智能的用户将达到5亿Actual phone calls are becoming extinct compared with handheld texts and email messageswhoever thought people would prefer typing to talking?But the evidence appears to say they do.比起用收发短信和电子邮件,真正的通话功能正在消退-从前有谁会想到人们更愿意按键而不是直接通话吗?可是有证据表明事实就是如此。

      This has also given rise to a group of people-the top 10%of smart-phone users-who just cant stop.They are the smartphoniacs,the true addicts of the information age.这种情况还造就了一群对智能欲罢不能的人-智能用户中最狂热的10%他们是智能狂,真正的信息时代瘾君子A battered finance sector means slower growthOct 7th 2010ALL recessions are painful,but the hangovers that follow financial crises are particularly long and grim.Growth is substantially lower than it is during“normal”recoveries as households and firms reduce their debt burdens.That is the depressing conclusion from a growing body of research on the aftermath of big financial busts.In one such study,Prakash Kannan,an economist at the IMF,looked at 83 recessions in 21 countries since 1970.He found that in recessions that followed financial crises,growth was a lot slower and credit growth stagnatedwhereas after normal recessions it soared.所有的经济衰退都会带来伤痛,而金融危机的余波却是那么的漫长而严酷。

      由于家庭和企业纷纷减轻债务负担,危机后的经济增长速度大大慢于“正常”恢复期越来越多关于金融大萧条余殃的研究得出了上述令人沮丧的结论国际货币基金组织的经济学家普拉卡什坎南(Prakash Kannan),他调查了1970年以来21个国家发生的83次经济衰退发现,金融危机之后的经济衰退期间,经济增长十分缓慢,信贷增长停滞不前;不过,在正常情况下,经济衰退过后两者均会出现大幅增长Bun fight Why China needs more expensive burgers A WEAK currency,despite its appeal to exporters and politicians,is no free lunch.But it can provide a cheap one.In China a McDonalds Big Mac costs just 14.5 yuan on average in Beijing and Shenzhen,the equivalent of$2.18 at market exchange rates.In America the same burger averages$3.71.That makes Chinas yuan one of the most undervalued currencies in our Big Mac index,which is based on the idea of purchasing-power parity.This says that a currencys price should reflect the amount of goods and services it can buy.Since 14.5 yuan can buy as much burger as$3.71,a yuan should be worth$0.26 on the foreign-exchange market.At just$0.15,it is undervalued by about 40%.The tensions caused by currency misalignments prompted Brazils finance minister to complain last month that his country was a potential casualty of a“currency war”.The Swiss,who avoid most wars,are in the thick of this one.Their franc is the most expensive currency on our list.汉堡之战为什么中国需要更为昂贵的汉堡 弱势的货币,尽管对于出口商和政府来说是好事,但这并不意味着免费的午餐。

      不过倒是可以提供一份便宜的午餐在中国一个麦当劳巨无霸在北京和深圳的平均价格为14.5元人民币,按市场汇率相当于2.18美元在美国同样的汉堡要卖到3.71美元这使得按照购买力平价指标,人民币在巨无霸汉堡指数中属于被低估的货币币值应该反映其可以购买的商品和服务的数量按照14.5元人民币可以购买相当于美国3.71美元的汉堡,1元人民币应该在外汇市场上价值0.26美元但是现在仅相当于0.15美元,被低估了大约40%由于货币失调导致的紧张气氛使得巴西财长抱怨他的国家可能成为货币战争的潜在受害者瑞士,这个躲避了大部分历史上战争的国家,却笼罩在货币战争的阴霾里(involved in the busiest,most active,most dangerous etc part of a situation)因为它们的瑞士法郎是我们列表中最贵的货币A growing appetite Why a Chinese food company wants to gobble up Western outfits BRIGHT FOOD is a hungry company.The Shanghai government-controlled firm is reportedly among the bidders for GNC,an American nutrition-supplement chain.And it is pursuing a deal for Britains United Biscuits.Although Chinese companies have bought old European or American brands in other industries such as personal computers and cars,they have not shown much of an appetite for food and drink so far.But as their global reach grows,the Chinese are developing a taste for Western snacks.胃口越来越大 为何一家中国食品企业欲狼吞虎咽地干掉西方食品集团为何一家中国食品企业欲狼吞虎咽地干掉西方食品集团光明食品真可谓是如狼似虎。

      据报道,光明食品这家上海市政府控股的公司是收购美国健安喜保健品连锁公司的竞标者之一与此同时,他们也正在和英联邦联合饼干公司谈判要做笔交易尽管中国企业已经将欧洲和美国老牌个人电脑和汽车之类的企业收至麾下,他们尚未对食品饮料企业显示出极大的兴趣但当中国公司在国际上的涉足领域不断扩张,他们对食品领域的西方企业的兴趣也与日俱增United Biscuits,which makes such favourite British snacks as McVities digestive biscuits,Jaffa Cakes and Hula Hoops,has been put up for sale by Blackstone and PAI,a French-American private-equity firm.The would-be buyer already runs four listed companies and has 3,300 retail shops throughout China.Bright Food makes dairy products,ice-cream,tinned food,sweets,honey products and rice wine but no biscuits.The deal would value United Biscuits at more than 2 billion($3.2 billion).推出了深受大众喜爱的McVitie消化饼、佳发饼以及呼啦圈小点心的联合饼干公司,如今被一家法美联营私募公司Blackstone and PAI插上草标待价而沽。

      而它的准买家光明食品已经拥有了4家上市公司和3300家遍及中国的连锁商铺光明食品旗下有很多种产品:奶制品、冰激凌、罐头食品、糖果、蜂蜜制品、米酒等等,就是没有饼干在这桩买卖中,联合饼干公司将被估值在20亿英镑以上(合32亿美元)To rein in prices,the Chinese government turns to unconventional measuresOn November 17th the State Council,Chinas cabinet,promised“forceful measures”to stabilise prices.It said it would drum up supply and crack down on hoarders and speculators.It even threatened to“interfere”with the prices of daily necessities,which might include grains,cooking oils,sugar and cotton.Inflation is not yet a threat to the republic.But consumer prices rose by 4.4%in the year to October,the fastest rise for over two years.抑制物价,中国政府转用非常之举在11月17日的中共国务院(中国的内阁)会议承诺采取强有力的措施稳定物价.国家一方面加强供应,另一方面还将严厉打击投机倒把,囤积居奇的违法行为,甚至将对日常生活必需品如粮食,食用油,糖,棉花等的价格进行介入。

      通货膨胀对于中国已不是一种威胁,但消费价格却在2010年的十月份已涨到4.4%,这是近两年的最快增长.Food prices,which account for more than a third of the consumer-price index,are largely to blame:vegetables are almost a third more expensive than they were a year ago.Even the most exotic commodities have been affected(see article).As Chinas prices rise,consumer confidence and the stockmarket are falling.Shanghai shares have fallen by a tenth since the inflation figures came out.食品价格对消费者指数的影响超过了三分之一,所以消费者指数的上涨很大程度上可以归咎于食品价格的上涨:蔬菜的价格要比一年前贵三分之一以上,甚至大多数外国商品也受到冲击.随着物价的上涨,消费者的信心消退,股市疲软,通货膨胀指数出现后上海股票跌至十分之一.And so the government is reaching for less conventional weapons.To shield the vulnerable,it urged local governments to raise unemployment benefits,pensions and the minimum wage in line with inflation.It also promises to increase shipments of cotton from the western region of Xinjiang,and to cut the price of electricity,gas and rail transport for fertiliser makers.To keep the population sweet,on November 22nd it will sell 200,000 tonnes of sugar.由此中国政府不得不采用非常规举措,为在通货膨胀中庇护弱势群体,中央政府要求地区政府提高失业者的保险金,养老金和最低工资标准.中央政府还承诺提高西部新疆地区棉花的运输次数,削减电费,天然气费用和肥料制造商的铁路运输费.在11月2日政府将出售2万吨储备糖以保证全国人民糖的需求.。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.