好文档就是一把金锄头!
欢迎来到金锄头文库![会员中心]
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本
电子文档交易市场
安卓APP | ios版本

1200桥梁附件俄语boq规范要求菲迪克合同规范框架下.pdf

13页
  • 卖家[上传人]:cl****1
  • 文档编号:574753711
  • 上传时间:2024-08-17
  • 文档格式:PDF
  • 文档大小:993.43KB
  • / 13 举报 版权申诉 马上下载
  • 文本预览
  • 下载提示
  • 常见问题
    • 1200 - 1 РАЗДЕЛ 1200 - РАЗНЫЕ МОСТОВЫЕ РАБОТЫ 第 1200 章 杂项桥梁工程 1201 ОПОРНЫЕ ЧАСТИ ПРОЛЕТНЫХ СТРОЕНИЙ МОСТОВ 桥梁架空建造的支座 2 А Общие положения 一般要求 2 Б Эластомерные опорные части пролетных строений мостов 架空建造弹性支座 3 I Общие положения 一般要求………………………………………………... 3 II Допустимые отклонения 允许误差……………………………… 3 III Испытания 试验………………………………………………………………… 3 В Установка опорных частей пролетных строений 架空建筑支座安装 4 I Общие требования 一般要求………………………………………….... 4 II Установка опорных частей пролетных строений 架空建造支座就位 4 1202 ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ШВЫ ЭЛАСТИЧНОГО ТИПА ГОРЯЧЕЙ ЗАЛИВКИ 弹性型热浇伸缩接缝 4 А Общие требования 一般要求………………………………………………. 4 Б Материалы 材料 5 В Устройство 安装……………………………………………………………….. 5 1203 ДЕФОРМАЦИОННЫЕ ШВЫ 伸缩缝…………………………….. 6 1204 ГИДРОИЗОЛЯЦИЯ МОСТОВОГО ПОЛОТНА 桥面防水……………... 6 1205 ПЕРИЛЬНЫЕ ОГРАЖДЕНИЯ 行人扶手……………………………… 7 А Общие положения 一般要求……………………………………………… 7 1200 - 2 Б Материалы 材料……………………………………………………....... 7 В Доставка, транспортировка и установка 处理、运输与安装 7 1206 ТРАНСПОРТНЫЕ ОГРАЖДЕНИЯ 交通护栏…………………………….... 8 А Общие положения 一般要求…………………………………… 8 Б Материалы 材料…………………………………………………………… 8 В Доставка, транспортировка и установка 处理、运输与安装 8 1200 - 3 1201 ОПОРНЫЕ ЧАСТИ ПРОЛЕТНЫХ СТРОЕНИЙ МОСТОВ 1201 桥梁架空建造支座 A Общие положения 一般要求 Опорные части пролетных строений мостов должны соответствовать «Техническим требованиям по применению в мостах опорных частей из полимерных материалов», ВСН-86-83 , (изд. СоюздорНИИ, Москва) . Опорные части изготавливаются по типовому проекту «Резиновые слоистые опорные части автодорожных и городских мостов», Союздорпроект, Киевский филиал, 1980г. 桥梁架空建造支座应遵守《聚合物桥梁架空建造支座使用技术要求》VSN-86-83(Soyuzdornii,莫斯科)的要求。

      应按照《公路和铁路桥分层橡胶支座》的典型设计进行支座的制造和安装Soyzdorproekt 基辅分公司,1980) .Опорные части пролетных строений мостов должны выпускаться и устанавливаться в соответствии с описанием, показанным на чертежах, или как описывается в данных спецификациях. Они должны адекватно предусматривать температурные деформации, поворот, наклон, сдвиг и усадку тех структурных элементов, которым они служат опорой. 应根据图纸给出的类型或本规范中的说明进行架空建造支座的制造和安装架空建造支座应能提供充分的热膨胀和收缩、旋转、倾斜、蠕变及其所支持的结构部件的收缩 Поверхность опорных частей пролетных строений мостов необходимо освобождать от загрязнения, а после завершения мостового полотна каждая опорная часть пролетных строений мостов и территория вокруг нее должны оставаться чистыми. 架空建造支座的支撑面应保持不受污染,且桥面完工后,每个架空建造支座及其周围区域应保持清洁。

      Все опорные части пролетных строений мостов должны быть промаркированы нестираемой краской с указанием их соответствующего типа и порядкового номера, которые можно легко разглядеть после установки, и должны обеспечиваться анкерным устройством, анкерными болтами, анкерными гайками, шайбами, болтами, сливами и другими подобного рода предметами, если необходимо. 所有架空建造支座应标记不可磨灭的适合类型和识别编号,并且安装后也可见应按要求给支座配备锚杆、锚栓、螺母、垫圈、螺钉等等 Если Подрядчик желает использовать систему альтернативную той, что показана в чертежах, он должен предоставить Инженеру все описания и технические спецификации альтернативной системы и должен доказать Инженеру, что эта альтернативная система подходит. Подрядчик должен получить письменное одобрение Инженера на любую альтернативную систему или измененный тип опорных частей пролетных строений мостов или опорных систем. 如果承包商希望使用图纸所示的替换系统,应向工程师提供全部细节和替换系统的技术规范,并且让工程师对替换系统的适用性感到满意。

      承包商应获得工程师对所有架空建造支座的替换或修正类型,或制作系统的书面批准 1200 - 4 Опорные части пролетных строений мостов не должны отправляться на строительную площадку до тех пор, пока они не пройдут испытание в соответствии с требованиями данных спецификаций и засвидетельствованные результаты таких испытаний не будут одобрены Инженером. 直到依据本规范的要求对架空建造支座进行试验,且此类试验的认证结果得到了工程师的批准,架空建造支座方可被调度至现场 Опорные части пролетных строений мостов и их компоненты не должны при хранении соприкасаться с землей, находясь в складском помещении до тех пор, пока они не потребуются для установки. Особую заботу необходимо проявить в отношении того, чтобы не допустить повреждения скользящих поверхностей компонентов опорных частей пролетных строений мостов. Защитную часть вокруг опорных частей пролетных строений мостов нельзя удалять до самого момента установки опорных частей пролетных строений мостов. 架空建造支座及其部件应储存在仓库,不得接触地面,知道需要安装为止。

      应特别注意避免损坏架空建造支座部件的滑动面不得移除架空建造支座周围的防护部件,直到架空建造支座安装前夕为止 Б Эластомерные опорные части пролетных строений мостов 架空建造弹性支座 I Общие положения 一般要求 Эластомерные опорные части пролетных строений мостов должны быть заламинированы дополнительными слоями эластомера и металла. Единственный полимер в составе эластомерного составляющего должен быть чистым устойчивым к кристаллизации неопреном, а металл должен быть в виде катушечной мягкой стальной пластины. 架空建造弹性支座应由合成橡胶的轮换层和金属进行分层合成橡胶化合物中的唯一聚合物应是纯结晶抗氯丁橡胶,且金属应是轧制的软钢板。

      II Допустимые отклонения 允许误差 Опорные части пролетных строений должны производиться по проектируемым размерам и в соответствии с данными Спецификациями в пределах допустимых отклонений, установленных в ВСН-86-83 “ Технические требования по применению в мостах опорных частей из полимерных материалов”. 架空建造支座应按照设计尺寸,并在本规范 VSN-86-83-《聚合物桥梁支座使用技术要求》的放样公差范围内制造 III Испытания 试验 Подрядчик должен предоставить сертификаты испытаний от производителя на все сырье. 1200 - 5 承包商应提交所有原材料的制造商试验证明。

      Взятие проб, проведение испытаний и критерии принятия для опорных частей пролетных строений должны производиться на основе партии изделия. Физические свойства прочности эластомерного составляющего должны определяться с использованием образцов, отобранных из изготовленных на производстве опорных частей пролетных строений. При исследование физических свойств эластомера может понадобиться разрушение одной или более опорной части пролетного строения. 架空建造支座的取样、试验和验收标准应有大量基础固化的合成橡胶化合物的物理性质应由使用取自生产支座的样品决定。

      合成橡胶的物理性质试验可能需要摧毁一个或更多架空建造支座 Подрядчик должен выбрать для проведения испытаний наугад образец опорных частей пролетных строений из всей партии опор. Производитель должен выполнить необходимое испытание и определить соответствие Спецификациям до предоставления партий опорных частей для проверки гарантии качества, испытаний и принятия решения Инженером. Результаты испытаний, проводимых производителем, должны быть предоставлены Инженеру. 承包商应从完成的大量架空建造支座中选取支座的随机样本进行试验制造商应在提交总量给工程师进行质量保证检查、试验和接受审议前,依据本规范进行必要的试验和决定。

      Испытания должны проводиться Производителем в соответствии с требованиями СНиП 3.06.07-86 «Мосты и трубы. Правила обследований и испытаний». Испытание на сдвиг при низкой температуре в сторону отрицательного значения должны пройти как минимум две опорные части из партии. 承包商应依照《桥梁和涵洞,测量与试验规则》中 SNiP 3.06.07-86 的要求进行试验在低温下为负值进展试验要经过的地段至少两个支撑部分 Если какая-либо из испытываемых опорных частей пролетных строений не соответствует требованиям, вся партия выбраковывается. 若有任何进行试验的支座达不到这些要求中任一项的,则整个批次都应被驳回。

      Опорные части пролетных строений, которые не имеют видимых повреждений в ходе тестирования, могут быть включены в Постоянные работы. 在试验中未出现明显损坏的支座方可纳入永久性工程使用 Инженер имеет право на получение одного образца опорной части пролетного строения каждого типа со строительной площадки для испытания, чтобы подтвердить соответствие данным спецификациям. Должно быть выделено как минимум 28 дней для проведения осмотра, отбора образцов и обеспечения качества испытания выпущенных на производстве опорных частей пролетных строений и составляющих материалов. 工程师有权获得用于试验的取自现场的每种类型架空建造支座的一个样本,以确认符合本规范要求。

      应允许对生产架空建造支座和组件物料进行至少 28 天的检查、取样和质量保证试验 1200 - 6 В Установка опорных частей пролетных строений 架空建造支座安装 I Общие требования 一般要求 Опорные части пролетных строений должны устанавливаться в соответствии с указаниями производителя и под контролем представителя производителя. 应按照制造商说明进行架空建造支座的安装,并且要有制造商代表的监督 Опорные части пролетных строений должны устанавливаться в пределах допустимых отклонений, определенных данными спецификациями или показанных на чертежах. 应在本规范的放样公差范围内,或图纸所示进行架空建造支座的安装。

      Материалом, укладываемым в основание опорных частей пролетных строений, должен быть или портландцемент, уложенный на не дающий усадку раствор с веществом, способствующим вовлечению воздуха, в соответствии с Разделом 900 данных спецификаций, или одобренным слоем на эпоксидной основе. Запатентованные смеси цементного раствора должны быть перемешаны, уложены и хорошо затвердеть в соответствии с указаниями производителя. Подрядчик должен проводить испытания на строительной площадке, для получения одобрения Инженера, чтобы определить более предпочтительный материал для укладки его в основание опорных частей пролетных строений, до того как будут установлены опорные части пролетных строений моста. 架空建造支座下的垫料应按照本规范第 900 章,使用有加气剂的波特兰水泥基抗缩砂浆,或认可的环氧基水泥浆。

      所有混合浆液应严格按照其制造商说明进行混合、放置和固化承包商应管理现场试验,达到工程师满意的程度,以在所有桥梁架空建造支座就位前确定首选的垫料 Рабочие нагрузки должны переноситься на опорные части пролетных строений только после того, как материал, укладываемый в основание опорных частей пролетных строений, станет достаточно прочным, а это определяется при испытаниях на раздавливание образца в форме кубика. 只有当垫料经立方碾碎试验达到足够的强度时,施工荷载才能转移到支座上 II Установка опорных частей пролетных строений 架空建造支座就位 Установка опорных частей пролетных строений проводится в соответствии с требованиями СНиП 3.06.04-91 «Мосты и трубы. Правила производства и приемки работ», ВСН-86-83 «Технические требования по применению в мостах опорных частей из полимерных материалов». 支座的就位应按照《桥梁和涵洞,生产与工程验收规则》SNiP 3.06.04-91,以及《聚合物桥梁支座使用技术要求》VSN-86-83进行。

      Выбранный метод должен быть заранее одобрен Инженером. 采用的方法应以工程师事先批准的为准 1200 - 7 1202 ТЕМПЕРАТУРНЫЕ ШВЫ ЭЛАСТИЧНОГО ТИПА ГОРЯЧЕЙ ЗАЛИВКИ 1202 弹性型热浇伸缩接缝 A Общие требования 一般要求 Температурные швы эластичного типа горячей заливки должны соответствовать следующим требованиям: 弹性型热浇伸缩接缝应符合下列要求: 1) швы должны быть заполнены битумной мастикой горячей заливки, приготовленной на месте с использованием одобренных запатентованных компонентов для заливки температурного шва, 接头应包含现场准备好的热浇沥青胶黏剂,使用认可的专有伸缩缝部件。

      2) полоска, протянувшаяся вниз до бетонной поверхности и за пределы водонепроницаемой мембраны, должна быть спилена станком через готовую асфальтобетонную поверхность, 带状向下延伸至混凝土表面并穿过防水膜,并且穿过已完成的沥青混凝土面层也可以看见 3) промежуток между соседними элементами моста должен быть заполнен пластичным материалом типа пенорезины, 相邻桥梁部件之间的伸缩缝应填缝,例如使用泡沫橡胶 4) основание температурного шва должно быть закрыто оцинкованной толстолистовой сталью с нанесением покрытия способом погружения в подогретый пропиточный состав и закрепляется на месте путем установки штырей, вколоченных через основу толстолистовой стали в наполнитель, 伸缩缝底部应使用热浸镀镀锌钢底板闭合,通过定位销穿过底板到达堵缝并固定在原位。

      5) шов должен состоять из заполнителя единого состава и эластомера горячей заливки из модифицированного битумного вяжущего материала, 缝隙应根据均匀颗粒骨料和热浇弹性改性沥青粘合剂建造 6) заполнение должно образовать сильную связь как с открытой горизонтальной бетонной поверхностью, так и с вертикальными срезами наружных поверхностей асфальтированной поверхности, 插头应生成强粘合力,既有暴露的水平面混凝土表面,又有沥青铺面的垂直开挖面 7) размеры шва должны быть достаточными для того, чтобы приспособиться к вертикальным перемещениям в 50 мм как определяется в спецификациях производителя, 按照制造商说明确定的,接缝的大小应足以容纳 50毫米的纵向移动。

      1200 - 8 8) швы должны иметь высокую несущую способность выдерживать нагрузки, быть устойчивыми к перепадам температуры окружающей среды от -30°С до +45°С, полностью водонепроницаемыми и деформируемыми во всех направлениях, 接头应具有高负荷容量,可承受的环境温度范围在-30 0 C到 +45 0 C之间,全方位完全防水且具有灵活性 9) швы должны обладать способностью приспосабливаться к движению в вертикальном, круговом и наклонном направлениях. 接头应能在纵向、旋转以及横向移动 Б Материалы 材料 Вяжущий материал должен представлять собой смесь битума, полимеров, наполнителя и поверхностно-активных веществ, составляющих комбинированную смесь в жидком состоянии при температуре применения, обеспечивая гибкость при низкой температуре и устойчивость к текучести при более высоких температурах окружающей среды. Вяжущий материал должен быть составлен таким образом, чтобы подходить к тем климатическим условиям, которые преобладают в Казахстане. 粘合剂应混合了沥青、聚合物、填料和表面活性剂,调配结合流动性。

      在应用温度下具有低温适应性,并且在较高的环境温度下具有流动阻力应调配粘合剂达到适合哈萨克斯坦的一般气候条件 Заполнитель, который закладывается в температурные швы, должен представлять собой 20 мм гранулы единого размера из базальта, угловато-зернистого песчаника, габбро или из гранитных групп. Заполнитель должен быть очищен, рассортирован по крупности, упакован в пакеты в фабричных условиях для отправки на строительную площадку. 包含在伸缩接缝的骨料应为 20 毫米均匀颗粒骨料,取自玄武岩、粗砂岩或花岗岩群组骨料应清洁、按大小分类,并在工厂条件下装入袋中发运到现场 В Устройство 安装 Выровненные слои асфальтового покрытия должны быть спилены, а гидроизоляция полностью удалена для того, чтобы оголить поверхность пролетного строения. Углубления должны быть тщательно очищены и освобождены от грязи и мусора. Поверхность углублений должна быть подготовлена с помощью горячего сжатого воздуха, все швы должны быть заделаны наполнителем, установлена толстолистовая сталь на основание, и вся конструкция должна быть закреплена в соответствии с рекомендациями производителя. 完成的沥青面层应可见切口和铺面材料,且防水剂完全远离暴露的下面混凝土地面。

      凹槽应彻底清洁,且没有任何灰尘或碎片凹槽表面应准备热压缩空气枪,填隙伸缩缝,按照制造商的建议安装底座并固定 Углубления должны быть загрунтованы горячим связующим веществом. Слой подогретого щебня, имеющего максимальный размер 40 мм, должен закладываться в швы и заливаться горячим связующим веществом. Шов должен формироваться в последовательных слоях до тех пор, пока он не достигнет 25 мм поверхности. 1200 - 9 Окончательный слой должен быть устроен из предварительно приготовленной смеси из тех же самых материалов и обработан заподлицо со слоем асфальтобетонного покрытия. 凹槽应使用热粘合剂装填。

      每层热处理石头的最大厚度为 40 毫米,应装在接合点,并涌满热粘合剂接头应在连续层进行组合至表面 25 毫米范围内最后一层应使用取自相同材料的预混合料建造,且完成后与沥青混凝土耐磨层齐平 1203 ОРМАЦИОННЫЕ ШВЫ 1203 伸缩接缝 Конструкция деформационного шва компенсаторного типа, деформационные швы с ленточным профилем и материалы его заполнения должны выполнятся в соответствии с техническими требованиями типового проекта 3.503.1 -101; выпуск 0, выпуск1 и Чертежами. 可压缩的伸缩接缝的结构及其填充材料应按照典型设计技术条件 3.503.1-101的 0和 1进行建造 Материалы для заполнения расширительных швов доставляются аккуратно Подрядчиком и складируются, не соприкасаясь с землей на стеллажах или в контейнерах во избежание повреждений. 承包商应小心装卸伸缩缝材料,并储存在仓库中不能接触地面,或储存在集装箱里以避免损坏。

      Швы устраиваются в соответствии с размерами, указанными на Чертежах. Поверхности промежутков должны быть тщательно зачищены, чтобы удалить весь свободный материал, грязь и мусор, затем промыт или продут. 接头应按照图纸所示的尺寸建造接头缝表面应彻底清洁以移除所有松散材料、灰尘和碎片,之后进行洗涤或喷出 Швы не должны заполняться без проверки и предварительного одобрения Инженера. 未经检查且获得工程师认可之前,不得密封接头缝 Готовый заполнитель расширительных швов должен укладываться только непосредственно перед укладкой смежного материала. Если противоположные поверхности одного шва укладываются в разное время, заполнитель шва не должен укладываться до тех пор, пока материал, формирующий вторую поверхность, не будет готов к укладке. 预制的伸缩缝填料只有在正好放置相邻材料前才能放置。

      如果相同接头的反面需在不同时间放置时,不得放置接头填料,直到形成第二面层的材料将要放置为止 Герметик и подгрунтовка швов применяется в соответствии с рекомендациями производителя. Герметик должен быть такой марки, чтобы он мог противостоять пешеходному движению и который будет эффективен в погодных условиях Южного Казахстана. 密封剂和联合引子的应用要遵循其制造商的建议接头密封剂的类型应对行人交通具有弹力,并且在哈萨克斯坦南部盛行的环境条件下也能运行良好 Все следы пролива или разбрызгивания материала швов на готовой поверхности моста удаляются, а поверхность приводится в порядок для получения одобрения Инженера. 应移除所有洒出或飞溅到已完成的桥面上的嵌缝材料的痕迹,并且修整表面以获得工程师的批准。

      1200 - 10 1204 ГИДРОИЗОЛЯЦИЯ МОСТОВОГО ПОЛОТНА 1204 桥面防水 Запатентованная гидроизоляция мостового полотна должна быть установлена в соответствии с указаниями производителя. 应按照制造商说明安装专有的桥面防水剂 Гидроизоляция мостового полотна должна представлять собой гидроизолирующее покрытие, изготавливаемое заводским способом и используемое в холодном состоянии. Оно состоит из самоклеющегося сверхмощного полипропиленового ячеистого усиленного резиной битумного составляющего, защищенного бумагой, выделяющей силикон. Минимальная общая толщина гидроизоляции покрытия должна составлять 5 мм. Гидроизолирующее покрытие должно доставляться в рулонах обычно шириной 1 м и 8 м длиной. По гидроизоляции укладываются защитный ковровый слой из ЩМА-20. 桥面防水剂应由工厂制造代表防水面,且在低温条件下使用。

      桥面防水剂应包含自粘重聚丙烯多孔沥青化合物,用橡胶加强,并受隔离的硅树脂纸保护防水材料的最小总厚度应为 5 毫米防水材料应使用卷轴供应,通常卷轴宽 1 米长 8 米在完成一项防水剂后,用石头胶黏料沥青混凝土ЩМА -20放置一个保护层 Подрядчик должен гарантировать, что бетонные поверхности, на которые накладывается гидроизолирующее покрытие, являются чистыми и сухими и не содержат цементного молока, несвязанных заполнителей или других разрушающихся материалов. Неровности, выступающие на поверхность более чем на 3мм, должны быть срезаны или заполнены раствором высокой прочности или должны быть устранены таким способом, который приемлем, по мнению Инженера. Бетонная поверхность обрабатывается в соответствии с инструкциями производителя перед укладкой водонепроницаемой мембраны. 承包商应保证用于防水的混凝土表面清洁,且无水泥碎片、松散骨料或任何其他有害材料。

      超出表面 3 毫米的不平整应被切割,或用高强度灰泥装满,或按照工程师意见可接受的方式进行清除在放置防水膜前应根据制造商说明加工混凝土表面 Поверх водонепроницаемой мембраны устраивается защитный слой из ЩМА-20. Смешивание, укладка, уплотнение, обработка и испытания слоя из ЩМА-20 должны соответствовать требованиям Раздела 800 данных Спецификаций. Гранулометрический состав слоя из ЩМА-20 должен соответствовать ГОСТ 31015-2002 «Cмеси асфальтобетонные и асфальтобетон щебеночно-мастичные». Технические условия». 应在防水膜顶部放置石头胶黏料沥青混凝土 ЩМА -20保护层石头胶黏料沥青混凝土 ЩМА -20的混合、放置、凝结加工和试验应符合现规范第 800 章的要求。

      石头胶黏料沥青混凝土 ЩМА -20的分级应按照《道路沥青混凝土混合物和石头胶粘料沥青混凝土技术条件》 GOST 31015-2001的要求 1205 ПЕРИЛЬНЫЕ ОГРАЖДЕНИЯ 1205 行人栏杆 А Общие положения 一般要求 Перильные ограждения должны быть стальными и состоять из двух горизонтальных брусьев на вертикальных опорах с вертикальными заполнительными прутьями. 行人栏杆应是钢制,由两个水平横杆支撑在垂直标杆上组成,水平横杆之间使用垂直空隙填料栅栏 1200 - 11 Верхний горизонтальный брус располагается на расстоянии 1200 мм над поверхностью дорожного покрытия. Нижний горизонтальный брус должен быть расположен на расстоянии от 100 до 200 мм от поверхности проезжей части. Как верхний, так и нижний горизонтальный брусья формируются из стальных элементов. 顶部水平横杆应定位在相邻铺面表面上方 1200 毫米之间。

      底部水平衡杠应定位在相邻铺面表面上方 100毫米到 200毫米之间顶部和底部水平横杆应由相同尺寸的钢制型材制成 Вертикальные стойки и прутья заполнения должны устанавливаться на расстояниях, предусмотренных чертежами. Вертикальные стойки привариваются к закладным деталям, установленных в тротуарных блоках или в бетонных тумбах мостового полотна. 垂直标杆和空隙填料栅栏应按照图纸所示进行定位垂直标杆应焊接到安装在人行道砖或桥面混凝土墩的嵌入式项目内 Все соединения между компонентами перильных ограждений свариваются. Все оголенные сварные швы загрунтовываются путем шлифования или заточки. 所有栏杆部件间的连接都应焊接。

      所有暴露的焊接接头应采用磨碎或锉屑进行抛光 Перильные ограждения должны выдерживать горизонтальную нагрузку 1400 Н/м (Ньютон на метр) на верхний брус. 作为底部使用的栏杆应能抵抗 1400牛顿/米的水平负荷 Крепежные болты и анкерное устройство для бетона должны выдерживать изгибающий момент в 1,5 раза больше расчетного. 到混凝土的地脚螺栓和下锚所能抵御的弯矩,应相当于标杆塑性力矩的 1.5倍 Над всеми деформационными швами в перильных ограждениях должны быть предусмотрены устройства, допускающие перемещения. 应在所有桥面伸缩缝上方的栏杆提供移动接头 Подрядчик представляет полные подробные рабочие чертежи, включая подтверждающие расчеты, Инженеру за 28 дней до начала установки перильных ограждений. 承包商应在开始栏杆建造前 28天,向工程师提交完整详尽的工程图纸,包括证明运算。

      Б Материалы 材料 Материалы для перильных ограждений должны соответствовать Разделу 200 данных Спецификаций. 行人栏杆材料应遵循本规范第 200章 В Доставка, транспортировка и установка 处理、运输与安装 1200 - 12 Перильные ограждения доставляются, перевозятся, складируются и устанавливаются таким образом, чтобы не допускалось повреждение компонентов и защитной обработки. 栏杆应以避免损坏部件和防护涂料的方式进行处理、运输、堆放与安装 Перильные ограждения монтируются по точному уровню и отвесу. 应确保栏杆安装既平又直 Перильные ограждения надежно закрепляются в проектном положении до тех пор, пока анкерный раствор и фундамент не достигнут достаточной прочности. 直到固定处和铺盖灰泥达到适当强度后,栏杆应牢固固定在正确的最终位置。

      Перед доставкой на строительную площадку компоненты перильных ограждений маркируются с указанием их положения в готовом ограждении, причем опознавательный знак удаляется после монтажа, не повреждая при этом материал. 栏杆部件运输到现场之前应进行标记,以指出其在完成的栏杆的位置,使用不可磨灭的标记,应能在安装之后进行移除,且对材料无任何损害 1206 ТРАНСПОРТНЫЕ ОГРАЖДЕНИЯ 1206 车辆护栏 А Общие положения 一般要求 Транспортные ограждения на мостах должны быть металлическими рифлеными балочного типа на стальных опорах. 桥上的车辆护栏应使用金属波纹横梁类型,用钢制标杆支撑 Опоры должны быть закреплены в бетоне при помощи крепежных болтов, вмонтированных в анкерное устройство или розетку, залитую в бетон. Анкерное устройство или розетка должны иметь форму, приемлемую для Инженера. Крепежные болты и анкерное устройство в бетоне должны иметь сопротивление изгибающему моменту равному 1,5 значению изгибающего момента от расчетных нагрузок. 标杆应使用地脚螺栓固定于混凝土,采用锚杆插入支座部件或者插入已在混凝土中浇注成形的插口。

      下锚装置或套接口的排列应获得工程师认可支持向下螺栓和下锚到混凝土应能抵抗相当于标杆塑料瞬间容量1.5倍的弯曲度 Над всеми деформационными швами в ограждениях должны быть предусмотрены устройства, обеспечивающие перемещения. 应在所有桥面伸缩缝上方的栏杆提供移动接头 Ограждения должны продолжаться на 20 м от конца моста, как показано на чертеже, или на любое другое расстояние, которое укажет Инженер. Строительство ограждений за пределами моста должно соответствовать требованиям Раздела 1300 данных Спецификаций. 1200 - 13 护栏应超过桥梁末端连续 20 米,按照图纸所示或工程师指示的其他类似距离桥梁外护栏的施工应遵循本规范第1300章。

      Б Материалы 材料 Компоненты транспортных ограждений на мостах должны соответствовать требованиям Раздела 200 данных спецификаций. 桥梁车辆护栏的部件应遵循规范第 200章节 В Доставка, транспортировка и установка 处理、运输与安装 Ограждения доставляются, перевозятся, складируются и устанавливаются таким образом, чтобы не допускалось повреждение компонентов и защитной обработки. 栏杆应以避免损坏部件和防护涂料的方式进行处理、运输、堆放与安装 Ограждения монтируются точно по уровню и отвесу. 应确保护栏安装既平又直 Ограждения надежно закрепляются в проектном положении до тех пор, пока анкерный раствор и фундамент не достигнут достаточной прочности. 护栏牢固地固定在位置上,直到锚定张角和地基达到足够的强度。

      点击阅读更多内容
      关于金锄头网 - 版权申诉 - 免责声明 - 诚邀英才 - 联系我们
      手机版 | 川公网安备 51140202000112号 | 经营许可证(蜀ICP备13022795号)
      ©2008-2016 by Sichuan Goldhoe Inc. All Rights Reserved.