
《白雁落网》原文及翻译(可编辑).docx
13页《白雁落网》原文及翻译 第1篇:《白雁落网》原文及翻译 今天,我为您介绍的是《白雁落网》原文及翻译,这个文言文告诉人们面对于大多数人判断不相同的意见时应该作出仔细地判断与分析,而不是将这种声音压制下去 【原文】 具区之泽,白雁聚焉,夜必择栖恐人弋己也,设雁奴环巡之,人至则鸣,群雁藉是以瞑泽人熟其故,?k火照之,雁奴戛然鸣,泽人遽沉其火群雁皆惊起,视之无物也如是者四、三,群雁以奴给己,共啄之未几,泽人执火前,雁奴不敢鸣,群雁方寐,一网无遗者 【翻译】 白雁经常聚集到湖边,许多白雁常在那里挑选合适的地方栖息雁群头领还安排了一只白雁守夜放哨,看见有人来了就鸣叫* 湖区的猎人熟悉了白雁的生活习*一到晚上,他们就有意点亮火把放哨的雁看见了火光,就嘎嘎地叫了起来,猎人又把火弄灭了等到雁群受惊飞起来时,什么动静也没有了,雁群又放心地落回原处休息这样反复三四次后,群雁以为是放哨的雁有意欺骗她们,就都去啄它 这时,猎人举着火把向雁群靠近放哨的雁怕群雁啄它,不敢再叫酣睡中的雁群被猎人一网捕捉,没有一只逃脱 【启示】 任何一个企业都会面临着市场的考验,当竞争对手第一次试探的时候,企业建立起的预*系统——“放哨的白雁”起到了作用,企业严阵以待,却不见对手有什么反应。
但是经过反复试探之后,连企业自己也逐渐放松了*惕,致使竞争对手一战而胜 红 未完,继续阅读> 第2篇:雁门太守行原文及翻译 《雁门太守行》是乐府旧题,唐人的这类拟古诗,是相对唐代“近体诗”而言的它有较宽押韵,不受太多格律束缚,可以说是古人的一种半自由诗后称“乐府诗”多介绍战争场景下面我们来看看雁门太守行原文及翻译,欢迎阅读 原文 黑云压城城欲摧,*光向日金鳞开 角声满天秋*里,塞上燕脂凝夜紫 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起 报君黄金台上意,提携玉龙为君死 解释 雁门太守行(古乐府曲调名) 黑云:厚厚的乌云这里指攻城敌*的气势 摧:毁坏这句形容敌*兵临城下的紧张气氛和危机形势 *光:铠*迎着太阳闪出的光指铠*,战衣 金鳞:形容铠*闪光如金*鱼鳞金:像金子一样的颜*和光泽 角:古代*中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代*中的号角 塞土燕脂凝夜紫:夜*中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫* 燕脂:即胭脂,一种红*化妆品这里指暮*中塞上泥土有胭脂凝成据说长城附近多半是紫*泥土 临:抵达 易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。
塞上”一作“塞土” 霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮 声不起:形容鼓声低沉;不高扬 黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士 玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑 君:君王 译文 敌*似乌云压进,危 未完,继续阅读> 第3篇:《雁儿落过得胜令送别》原曲翻译及赏析 【原文】: 【双调】雁儿落过得胜令①?送别 刘时中 和风闹燕鸢,丽日明桃杏长*一线平,暮雨千山静 载酒送君行,折柳系离情梦里思粱苑②,花时别渭城 长亭,咫尺人孤另;愁听,阳关第四声 【解释】: ①前四句是【雁儿落】,后八句是【得胜令】,因两调音律可以衔接,而填完前调意犹未尽,故兼而连带填后调,是谓“过” ②梁苑:亦称梁园、兔园,汉梁孝王刘武所建园同,园内聚集着一班著名文士 【翻译】: 风和日丽莺歌燕舞,桃花杏花争相开放.长*潮水与岸齐平,黄昏时分,微雨中千山一片寂静.以酒送君远行,折下一根柳枝,愿它寄托你我的离愁别绪.以后我在梦中也会思念这华丽的宫城,花开时节告别了渭城.长亭仍在,你我已由咫尺的俄距离变成了天涯相隔,孤单一人.人被愁绪困扰,最怕听《阳关三叠》的第四句,因为它总是勾起我对你的思念。
【赏析】 【雁儿落】写的是春景,是写送别的时间和地点四句为两联,构成一幅图画前一联写近景,在一片和风丽日中莺燕喧闹、桃杏怒放莺燕是以啼声之美动听的但这里没有这类具体的象声描绘,而只着一“闹”字,更使人似听到一派莺啼燕语,春天欢腾热闹之境界由是全出又,声音是靠风传送的,所以这句是:“和风闹燕莺”桃杏”以其艳丽著称,但这里也不着意状其姿*,而以一个“明”字突显它的光*光*是阳光照耀的 未完,继续阅读> 第4篇:春雁原文翻译 《春雁》 :王恭 春风一夜到衡阳, 楚水燕山万里长 莫道春来便归去, *南虽好是他乡 解释: 1、衡阳:在湖南省,相传大雁南飞,到衡阳为止 2、楚水:指南方燕山:指北方 翻译: 一夜间,春风吹遍了衡阳城,雁儿盘算着路程,准备立刻从楚水边飞回燕山旁 不要怪我春天一来就要回去,*南虽好,却是他乡! 赏析: 咏雁的诗通常借秋雁南飞的形象,抒发在北方的游子对南方家乡的怀念,以及对北方艰苦环境的厌倦这首诗却相反,塞北虽苦,但终究是故土;回乡的日子到了,怎能不让人喜不自胜!这首诗构思别具一格,主题更上一层楼,读来让人眼睛一亮 未完,继续阅读> 第5篇:《雁儿落兼得胜令退隐》原文翻译和赏析 雁儿落兼得胜令·退隐 张养浩 云来山更佳,云去山如画,山因去晦明,云共山高下。
倚杖立去沙,回首见山家野鹿眠山草,山猿戏野花云霞,我爱山无价看时行踏,云山也爱咱 [写作背景]这首带过曲写云、写山,画就一幅云山飘渺的优美图画,流露出对云山图景的依恋和热爱本曲从曲词的内容来看,当是隐居历城时的作品 [注解] 去沙:犹言如海 山家:山那边家,同“价” 行踏:走动、来往 咱:自称之词 [译文] 白云飘来,山势迷?鳎?拔锔?选0自破?ィ?缴?缑鳎?廊缤蓟?I揭蛟评丛迫ズ雒骱霭担?埔蛏绞频母叩*錾虾鱿隆N乙凶攀终陶玖⒃诟呱皆坪V?校?赝房醇?松侥潜叩姆缇埃阂奥乖谏讲荽灾邪裁*?皆吃谝盎ㄖ型嫠!N野?獗浠妹匀说脑葡迹??庑憷龅纳椒澹??母还笪薹ü兰啤N冶咦弑呖矗?窃粕蕉晕乙渤渎??狻?/p 前四句由文描写山高云深的景*高山之上,云雾缭绕,山*因云*的飘忽不定而忽明忽暗,忽隐忽现,云*则因山的高低不同而有上有下,错落分布这种在自然赋予的奇特景*,在笔下得到了生动表现四句中每句都嵌入“云”、“山”二字但因为在组合、安排上有变化,所以句式并不呆板,反而由于“云”“山”两字的反复出现,使语言的表现力得到了加强 未完,继续阅读> 第6篇:张养浩《雁儿落兼得胜令·退隐》原诗翻译及赏析 【原诗】: 云来山更佳,云去山如画,山因云晦明,云共山高下。
依仗立云沙,回首见山家野鹿眠山草,山猿戏野花 云霞,我爱山无价看时行踏,云山也爱咱 【解释】: ①云沙:云海②山家:山那边 【翻译】: 白云飘来,山势迷蒙,景物更佳白云飘去,山*晴明,美如图画山因云来云去忽明忽暗,云因山势的高低忽上忽下我倚着手仗站立在高山云海之中,回头看见了山那边的风景:野鹿在山草丛中安眠,山猿在野花中玩耍我爱这变幻迷人的云霞,爱这秀丽的山峰,它的富贵无法估计我边走边看,那云山对我也充满爱意 【赏析】 这四句由文描写山高云深的景*高山之上,云雾缭绕,山*因云*的飘忽不定而忽明忽暗,忽隐忽现,云*则因山的高低不同而有上有下,错落分布这种在自然赋予的奇特景*,在笔下得到了生动表现四句中每句都嵌入“云”、“山”二字但因为在组合、安排上有变化,所以句式并不呆板,反而由于“云”“山”两字的反复出现,使语言的表现力得到了加强 【阅读训练】: 1.这首曲子的一、二句中用了“来”“去”二字,有人说用得很好,请说说好在何处?(3分) 2.从这首曲子勾画的山中行乐图中可以看到诗人怎样的心境?(4分) 3.前四句描绘子怎样的画面?最突出的艺术手法是什么?(5分) 4.简要说说曲中“眠”“戏”二字的作用。
全曲表现了 未完,继续阅读> 第7篇:梅花落原文翻译及赏析 《梅花落·梅岭花初发》为唐朝文学家卢照邻其古诗词全文如下: 梅岭花初发,天山雪未开 雪处疑花满,花边似雪回 因风入舞袖,杂粉向妆台 匈奴几万里,春至不知来 【翻译】 梅岭花朵盛开的时候,天山还未开始下雪下雪的地方看上去疑是开满了白白的梅花,而梅花的边缘处又像是落了一层积雪因着风儿的吹拂片片梅花飞入*的广袖中,又混杂着脂粉飘向女儿家的妆台几万里广袤荒凉的匈奴之地笼罩在茫茫白雪之中,春天到了了也还无从知晓 【鉴赏】 这首诗由梅岭的梅花开放,联想到遥远的边塞,仍然处于严寒之中,忽发奇想,觉得仿佛眼前花似雪,彼处雪似花,于是遥远的空间阻隔便消弥于错觉之中然而一旦清醒,才想起征人远在万里之外的*天雪地之中,春天到了也不知归来诗人从小处入手,细腻婉转,但笔锋一转,描写塞外征人,升华了诗的主旨 卢照邻此诗在梅花和雪花的形态颜*相似上做文章,利用这一简单的比喻构成了两个白*世界的奇异混淆,读来既新颖又奇特,描绘了一幅美丽奇妙的画卷虽说是混淆的,分不清是梅是雪,但梅和雪的世界却是对立的:*天雪地的匈奴地区和婉约柔美的中原地区。
诗中的“开”字也起到了双关的作用:在北方,雪尚未“开”,“开”指“开花”,也指“开化”,即谓匈奴的边塞地区处于较落后的境地,还没有得到中华文明的开化 未完,继续阅读> 第8篇:水宿闻雁原文、翻译及赏析 《水宿闻雁》作品介绍 《水宿闻雁》的是李益,被选入《全唐诗》的第283卷 《水宿闻雁》原文 水宿闻雁 :唐·李益 早雁忽为双,惊秋风水窗 夜长人自起,星月满空* 《水宿闻雁》解释 ①水宿:宿于船上 ②水窗:指船舱的窗户 《水宿闻雁》介绍 李益(748—829),唐代诗人陇西姑臧(今甘肃武威)人家居郑州(今属河南)公元769年登进士第,公元783年登书判拔萃科因仕途失意,客游燕赵公元797年任幽州节度使刘济从事公元800年南游扬州等地公元820年后入朝,历秘书少监、集贤学士、左散骑常侍等职公元827年以礼部尚书致仕 李益是中唐边塞诗的代表诗人其诗虽不乏壮词,但偏于感伤,主要抒写边地士卒久戍思归的怨望心情,不复有盛唐边塞诗的豪迈乐观情调擅长绝句,尤工七绝;律体也不乏名篇今存《李益集》二卷,《李君虞诗集》二卷 《水宿闻雁》繁体对照 卷283_59水宿聞雁李益 早雁忽為雙,驚秋風水窗。
夜長人自起,星月滿空* 未完,继续阅读> 第9篇:雁门太守行原文翻译及赏析 《雁门太守行》是唐代诗人李贺运用乐府古题创作的一首描写(战争)场面的诗歌此诗用浓艳斑驳的**描绘悲壮惨烈的战斗场面,奇异的画面准确地表现了特定时间、特定地点的边塞风光和瞬息万变的战争风云下面是我为大家精心推荐的雁门太守行的原文翻译及赏析,希望能够对您有所帮助 译文: 敌*似乌云压进,危城似乎要被摧垮; 阳光照*在鱼鳞一般的铠*上,金光闪闪。












