
词汇学成语典之故历史故事.doc
24页1.An Apple of Discord 争斗之源;不和之因;祸根(文学名著文学名著)An Apple of Discord 直译为“胶葛的苹果”,出自荷马历史诗 Iliad 中的希腊神话故事传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行结婚仪式,大摆宴会他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是成心照旧无心,惟独没有邀请执掌争端的女神厄里斯(Eris)这位女神末路羞成怒,决定在此次喜筵上打造不和于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“归属最美者”几个字天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自认为最美,应得金苹果,得到“最美者”称呼他们争端不下于,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿左袒任何一方,就要他们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)判定胜负三位女神为了得到金苹果,都各自私许帕里斯以某种利益:赫拉许给他以广袤领土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的声誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世上最美艳女人的丈夫。
年轻的帕里斯在富贵、声誉和靓女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨全般特洛伊人厥后阿芙罗狄蒂为了履行信誉,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世靓女海伦(Helen),从而导致了历时 10 年的特洛伊战役不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上 3 位女神之间不和的根源,并且也成为了人间 2 个人的共同体之间战役的起因因此,在英语中孕育发生了 an apple of discord 这个针言,经常使用来比方any subject of disagreement and contention; the root of the trouble; dispute 等意义这个针言最初为公元 2 世纪时的古罗马汗青学家马克·朱里·尤斯丁(Marcu Juninus Justinus)所施用,厥后广泛的传播到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性针言eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.This problem seems to be an apple of discord between the Soviet Union and the USA.2.The Heel of Achilles 亦作 The Achilles' Heel 唯一弱点;薄弱环节;要害(文学名著文学名著)The Heel of Achilles 直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性针言。
它源自荷马历史诗 Iliad 中的希腊神话故事阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马历史诗 Iliad 里的主要人物之一传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子健壮长生,把他放在火里熬炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)神水里浸泡因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河神水,成为他的唯一要害在特洛伊战役中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都没有办法危险他的躯体厥后,日头神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门跟前,用冷箭射中他的脚踵,负伤而死因此,the heel of Achilles,也称 the Achilles' heel,经常使用以暗示 a weak point in something that is otherwise without fault; the weakest spot 等意思eg: The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone3. Helen of Troy(文学名著文学名著)Helen of Troy 直译“特洛伊的海伦“,源自源自荷马历史诗 Iliad 中的希腊神话故事。
Helen 是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻厥后,特洛伊王子帕里斯奉命失事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯出行之际,诱走海伦,还带走了很多财宝.此事激起了希腊各部族的众怒,墨涅俄斯立誓说,宁死也要收复海轮,报仇雪耻为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,集合十万大军和 1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统率,声势赫赫,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力收复海轮双方大战 10年,死伤无数,许多英雄战死在广阔沙地甚至连奥林匹斯山的众神也分成 2 个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,相互展开了一场持久的恶斗最后希腊联军采用神机妙算的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻下了特洛伊希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全数沦为奴隶特洛伊城被打劫一空,烧成了一片灰烬战役结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土这就是特洛伊战役的起因和结局恰是因为海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此孕育发生了 Helen of Troy 这个针言。
特洛伊战役的真实性,已为 19 世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考据古代特洛伊古城废墟所证实至于特洛伊城被毁的真正原因,虽则众说纷繁,但必定决不是为了一个靓女而爆发这场战役的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,无宁说是为了争夺该地区的贸易霸权和掳掠财宝而导致战役的所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和贸易霸权的化身中国汗青上也有过“妲己亡商”, “西子沼吴”等传说,和唐明皇因宠杨贵妃而诱致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等讲法汉语中有个“倾国倾城”的针言(语出《汉书·外戚传》:‘一顾倾人城,再顾倾人国’这搭的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,使人倾倒;也可纸倾覆邦国其寄义与 Helen of troy 十分近似在现代英语中,Helen of Troy 这个针言,除了暗示 a beautiful girl or woman; a beauty who ruins her country 等意义外,还可以用来暗示 a terrible disaster brought by sb or thing you like best 的意思eg: It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family. Because of this she and her husband quarreled for a long time.4. The Trojan Horse 木马计;潜伏的危险;特工(文学名著文学名著)The Trojan Horse 直译“特洛伊木马“,是个国际性针言,活着界各主要语言中都有。
来自拉丁语 equns Trojanus.这个针言甚至还进入到汉语辞汇中,**同道在《矛盾论》中,谈到《忠义水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故这个针言出自荷马历史诗《奥德赛》 希腊人和特洛伊人交战 10 年之久,输赢未决最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odusseus)想出了一个木马计,用木实做了一匹巨马,放在特洛伊城外全体希腊将士伪装撤退,搭船隐蔽在相近的海湾里,而奥德修斯率领 20 名猛士事先藏进妈肚特洛伊人误认为希腊人已败退,大开城门,看到城外的巨大木马,认为这是希腊人敬神的礼品,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴会,欢庆胜利到了半夜,特洛伊人好梦正在酣,一无戒备的时辰,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,拍发旌旗灯号,与相内海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城因此,The Trojan Horse 颠末不断引用而成为一个广泛传播的针言,经常使用来比方 the hidden danger ;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities 等的意义eg: The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world.5. Greek Gift(s)阴晦害人的礼品;貔子拜年,不宁静心(文学名文学名 著著)Greek Gift(s)直译是“希腊人的礼品”,出自荷马历史诗《奥德赛》和古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前 70-前 19 年)的历史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落颠末的叙述。
据《奥德赛》卷 8 记叙:许多特洛伊人对如何措置希腊人留下的大木马展开了辩说, “他们有三种主张:有的主张用无情的铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到片岩上;有的主张让它留在那里作为京观,来使天仙喜悦”结果是后一说占优势,把那匹木马拖进城里来,终于遭到了亡国之灾维吉尔的历史诗《伊尼特》 ,写的是特洛伊被希腊攻下后,王子伊尼斯从杂乱中携家眷出走,路程经过西西里、迦太基达到意大利,在各地流落流亡的情况历史诗第 2 卷即是伊尼斯关于特洛伊城陷落颠末的叙述,其中情节除了摹拟荷马历史诗的描写外,还做了更具体的补充当特洛伊人要把大木马拖进城的时辰,祭司拉奥孔(Laocoon)挽劝不要接管希腊人留下的东西他说:“我怕希腊人,即使他们来赠礼”这句话厥后成了一句拉丁谚语:“Timeo Danaos, et dona ferenteso.“(原文的达奈人 Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其简化形式就是 Greek Gifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的正告,把木马作为战利品拖进城里木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和死亡。
由此,Greek gift 成为一个针言,暗示 a gift with some sinister purposes of the enemy; one given with intent to harm; a gift sent in order to murder sb 等意思,按其形象意义,这个针言至关与英语的俚谚:When the fox preaches, take care of your geese;也与汉语“貔子给鸡拜年--不宁静心”十分类似eg: He is always buying you expensive clothes, I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades, be on guard against the Greek gifts!To meet Waterloo(倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾)It's Greek to me. (我不知道)英国人一般都。
